Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Looking For A Marriage Record

Looking for a marriage record in Russian Empire

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 28 29 30 31 32 * 33 34 35 36 Вперед →
Модератор: Andrey Maslennikov
alissandraglory

alissandraglory

Сообщений: 374
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 201
ДАОО ф.37 о.3. д. 369
В 1830 году женитьба жителя немецкой колонии Ивана Энгеля.

Прикрепленный файл: 2024-06-08 (15).png
---
Шустер Яворский Гончаренко Сушко Гардовый Жуков(Аджамка)Sakkonen/Суханов(Выборг Бежецк, Юзовка)Фоменко(Никополь)Лы(е)сенко(Сенча Бахмут)Huber Загородний Полищук Бень Донец Матвиевский Даценко Шевчук Щербатюк Пошаговка Курка Рябко Мельниченко Очковский Кугут Снисаренко Буряк Величко Бовкун(Тарщ узд)
Лайк (3)
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
>> Ответ на сообщение пользователя OlgaKob от 8 июня 2024 22:32

he was a peasant. I tried searching for "peasant Mikhail Morozov" in Russian but it didn't return anything. I will try with the sentence you gave me

edit : There are some confessions for "дом Морозова" but none of them contain the name of Grigory
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48

alissandraglory написал:
[q]
ДАОО ф.37 о.3. д. 369
В 1830 году женитьба жителя немецкой колонии Ивана Энгеля.
[/q]


thank you for this document. I'm not specifically looking for Ignaty Engel's ancestors but it's interesting.
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
I would like to know if it is possible to have a translation concerning a birth certificate taken in Poland written in Russian. It's a bit mixed with Polish so I can't recognize some words.
Date 1905, child Maryanna daughter of Tomasz and Ewa...

Прикрепленный файл: IMG_7899.jpg
OlgaKob

Частный специалист

Россия
Сообщений: 455
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 308

FuranNietchaieff написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя OlgaKob от 8 июня 2024 22:32

he was a peasant. I tried searching for "peasant Mikhail Morozov" in Russian but it didn't return anything. I will try with the sentence you gave me

edit : There are some confessions for "дом Морозова" but none of them contain the name of Grigory
[/q]


It is next to impossible to find a house that belonged to a regular person, not a renowned merchant or a noble family, unless you go for a very serious research in the Moscow archives offline. If only for a luck streak. It was quite common those days that houses had names of the owner instead of addresses.
As for the confession lists, since Grigory dwelled there temporarily, he's hardly gonna be in any of them. Plus, usually people confessed at the churches of their parish, not where they actually lived.
Лайк (1)
OlgaKob

Частный специалист

Россия
Сообщений: 455
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 308

FuranNietchaieff написал:
[q]
I would like to know if it is possible to have a translation concerning a birth certificate taken in Poland written in Russian. It's a bit mixed with Polish so I can't recognize some words.
Date 1905, child Maryanna daughter of Tomasz and Ewa...
[/q]


Occurred at the city of Novorodomsk (Nowo-Radomsk, now Radomsko) on March 6th (19th), 1905, at 3 p.m. There appeared Tomasz Blĕdniak, a peasant of 26 years of age, a resident of Strzałkowo, in presence of Anton Blĕdniak, of 30 years of age, and Wincenty Bronschewski, of 35 years of age, both being peasants and residents of Strzałkowo, and presented a female baby born as a twin in Strzałkowo yesterday at 9:30 a.m. to his legally wed wife Ewa nee Adamus, of 24 years of age. The baby baptized today by ksiądz Waclaw Jankowski was given the name of Maryanna, while the godparents were Jan Pawlikowski and Zofia Blĕdniak. This act has been read aloud to the announcers and witnesses due to that they are illiterate and signed by the rector. [signature] Kanonik Korycki
On the right: 235 Strzałkowo, Maryanna Blĕdniak
Лайк (2)
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
thanks a lot for this help !
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
Hello, I am looking for a town named "Niakorvec" mentioned in 1944 in French. The spelling is probably different. This is the town where a French soldier died on June 22, 1944. The date could correspond to Operation “Bagration” which took place in Belarus. I think it's a city in present-day Belarus.
Does anyone have any info on this city?
FuranNietchaieff

Сообщений: 227
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 48
Hello, I was rereading the family letters and finally I had a doubt about the translation of one of the letters.
Can someone translate this letter so I can verify the accuracy of the information?

Прикрепленный файл: Lettre 7.jpg
siadeblanc

Хабаровск
Сообщений: 1523
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 953

FuranNietchaieff написал:
[q]
Hello, I was rereading the family letters and finally I had a doubt about the translation of one of the letters.
Can someone translate this letter so I can verify the accuracy of the information?
[/q]


Hello, there are a number of syntactical, grammatical and spelling errors in the letter, I translated the letter as I understood it, maybe someone will correct me if I made a mistake somewhere.

"Dear son, another man has arrived in our family. Last Friday Gene gave birth to a son, Clari and Tsipka and her fiance are now on bris (?? I don’t know what that means, maybe circumcision). I stayed with my grandmother, Clara won’t go there either, she will give birth to my dear Moses with me, how glad I am, God grant that it will be easy and soon for her (apparently to give birth). I really don’t know what else to write to you, everything is as it was, no changes. It’s not yet heard that we can see each other soon, it seems to me that it’s still a long way off, God grant that you can bear it without any harm. I received a letter from Pesi’s husband, he is being sent to Penza, he is feeling well. God bless you, your mother who always remembers you. B. Gurin"
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 28 29 30 31 32 * 33 34 35 36 Вперед →
Модератор: Andrey Maslennikov
Вверх ⇈