⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 71 72 73 74 75 * 76 77 78 79 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2659 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1841 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Michael Nagel Сообщений: 1307 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4613 | martini Suadebat значит убеждал. Перевести, думаю, можно как: По словам Сенеки в Эп./Письме № 85/Согласно убеждению Сенеки, высказанному им в (Нравственных) письмах (к Луцилию), письмо 85, мы должны/следует подражать пчелам... и т.д. |
| Vnuchka1 Москва Сообщений: 86 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 48 | А! Ну точно! Значит в итоге я пришла к верному решению.Michael Nagel,простите,что я ... в калашный ряд). Латынь изучала лет 40 назад) Просто интересно стало вспомнить немного.. |
| Vnuchka1 Москва Сообщений: 86 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 48 | martini написал: Sudaebat martini написал: Suadebat. Если бы еще г--н martini был внимательнее))) |
| Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13292 | Vnuchka1 написал: Если бы еще г--н martini был внимательнее))) От большая разница, буквы местами попутал. корова - корона. |
| Michael Nagel Сообщений: 1307 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4613 | Vnuchka1 написал: А! Ну точно! Значит в итоге я пришла к верному решению.Michael Nagel,простите,что я ... в калашный ряд). Латынь изучала лет 40 назад) Я 48 лет назад. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12361 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8343 | Уважаемык коллеги! Прошу помочь в переводе с латыни, а заодно уж и разобраться с двумя крестными метриками Озембловских 1804 г. Красносельского костела. ЛГИА 634-4-162 л.д. 162 и 634-4-163 л. 67 Похоже, что это одно и тоже, но так ли? |
| kostrovskya Новичок Иркутск Сообщений: 21 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 9 | Здравствуйте! Прошу помощи, нужно найти и перевести. Акт 149 , брак - Стефан Kostrowski и Бенедикта Eymont. Где они в этом списке разобрать не могу... |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12361 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8343 | kostrovskya написал: Где они в этом списке разобрать не могу... Вот они. 1791 r. Wędziagoła Ejmont (Eymont) h. Jastrzębiec - известная дв. фамилия Литвы. Kostrowski Stefan h.Wężyk - есть в гербовнике у Бонецкого, а дворянское дело рода есть в Литовском архиве ф. 391 оп.1 д. 405 |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Добрый вечер уважаемые форумчане. Спасибо вам большое за помощь. Я новичек, но очень хорошо продвигаюсь в своей родословной.. Но есть иногда ну не могу прочесть и прошу помощи .Заранее спасибо всем за помощь. |
| g_prokina Начинающий Кемерово Сообщений: 36 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 17 | Доброго времени суток. Если не затруднит, пожалуйста, переведите фразу подчеркнутую зеленым. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 71 72 73 74 75 * 76 77 78 79 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |