ИМЕНА
Вопросы, касающиеся имён
Rafin Новосибирск  Сообщений: 620 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 471 | Наверх ##
20 октября 2009 4:46 После принятия крестильных имен долгое время людей назывались двойными именами. Пример: Василий(крестильное) Путята(языческое). Если далее рассматривать этот род, то в последствие Путята перешло из имени в фамилию. Эта фамилия дворянская, а родоначальник её был воеводой. Но дворянские фамилии являются гораздо более древними, чем народные. Мне и интересны подобные этому примеры переходов из языческих имен в фамилии, то есть образование фамилий от имен далеких пращуров. Варианты с украинскими "призвыщами"(которые и являлись по сути прозвищами) и праздниками очень интересны. А возможны ещё какие-нибудь? Если вы что-то знаете более подробно, то пишите. Для меня все важно. Если есть какая-нибудь книга, то тоже можете указать ссылку. | | |
Rafin Новосибирск  Сообщений: 620 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 471 | Наверх ##
20 октября 2009 7:36 Кстати, если рассматривать фамилию Баженов, Бажин, то её можно рассматривать не только как производную от языческого имени Бажен, означающего "милый, любимый, желанный, дорогой". Но и следует учитывать, что в русском языке вплоть до недавнего времени существовал глагол "бажеть", означающий "сильно чего-то хотеть". Если рассматривать не менее распространенную фамилию Насонов. То здесь наблюдается взаимосвязь канонического имени Язон, личного имени Иасон, и конечно мифического преводителя аргонавтов Ясона. А как оно(столь мифическое) попало в русский язык? | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
20 октября 2009 9:41 20 октября 2009 12:04 Rafin
Вам наверное очень созвучно российское слово - прозвище и украинское - прiзвище (призвыщэ). Призвыщэ, это не уличная "кличка" как Вы думаете слыша это слово, а то что в русском языке называется древним итальянским словом - фамилия (родовое имя). По - Бажану, в украинском и сейчас есть слово - Бажання (бажанный, бажаты). Что переводится как желание, так-же в русском есть это слово в видоизмененном виде - оБажать (похоже на украинизм в русском языке).
На світлині (фотографии)
Перший друкований русько - словянский словник 1596 року. (Первьій печатньій русько - славянский словарь от 1596 года.)
левая колонка - церковно-славянские слова, на 80% все в современном русском язьіке.
правая колонка - проста руська мова (староукраїнська\білоруська) - 99% слов в украинском.
 ---
| | |
Rafin Новосибирск  Сообщений: 620 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 471 | Наверх ##
20 октября 2009 10:46 Strzelbicki Как красив наш язык! | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
20 октября 2009 11:14 20 октября 2009 11:14 Rafin написал: [q] Strzelbicki Как красив наш язык![/q]
Мне кажется, что монахи Киево-Печерской лаврьі немного перемудрили когда в 18м столетии начали создавать русский язьік (російську мову), масса заимствованых слов и множество не понятных правил ..... Коли з року 1721 по всій Росії повелися нові школи, вчителями туди пішли майже самі українці, і ці вчителі-українці сильно впливали на розвій російської літературної мови, рознесли по всіх закутках і правопис М. Смотрицького, й українську вимову. Скажемо, ці вчителі навчали, що Ђ пишеться там, де по-українському чуємо і. Звичайно, правило це, що було живим і розумним у нас в Україні, було дивним, скажемо, десь у Новгороді чи Смоленську або в Тобольську. І як це не дивно, правило це було рознесене по всій Росії, і воно міцно трималося там чи не все XIX століття.
Пізніше, коли вже забули про вчителів-українців, не раз здіймалася лайка проти цього дивовища, цього дивного в московській мові правила. Так, р. 1828-го про це писав К. Хабаров: "Говорять, лишите Ђ во всЂхъ тЂхъ словахъ, въ которыхъ малороссіяне произносятъ і. Покорно благодаримъ! СлЂдовательно, чтобъ писать по-русски, надобно Ђхать въ Малороссію, или имЂть у себя ручного малороссіянина для справокъ"...
Писав про це 1842 p. й славний російський Критик В. Бєлінський:источник - http://litopys.org.ua/ohukr/ohu10.htm ---
| | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25210 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21150 | Наверх ##
20 октября 2009 12:06 20 октября 2009 12:18 Strzelbicki
Про це славный российский критик Виссарион Белинский писав вовсе другое, а именно:
..............Писав про це 1842 p. й славний російський Критик В. Бєлінський: "Говорят, будто есть правило, что слова, которыя въ нынЂшнемъ малороссійскомъ нарЂчіи выговариваются через і, должно нам писать через Ђ. Странное правило! Да какое же намъ дЂло до того, какъ выговариваютъ или какъ не выговариваютъ малороссіяне одинаковыя съ нами слова? И если ужъ такъ, то почему же въ правописаніи мы должны сообразоваться только съ выговоромъ однихъ малороссіянъ, а не сербовъ, не болгоръ, не поляковъ, не чеховъ и прочихъ соплеменныхъ намъ народовъ? Почему же намъ необходимо сообразоваться въ нашемъ правописаніи съ выговоромъ только малороссіянъ?"*
На то он и критик.......
".....і ці вчителі-українці сильно впливали на розвій російської літературної мови, рознесли по всіх закутках і правопис М. Смотрицького, й українську вимову...
Однажды у меня был ученик - "натуральный" француз, которого я обучала русскому, так он поражался тому количеству слов и калек с французского (грамматических) в русском. Пришлось ему рассказывать сколько у нас, в России+Украина, было гувернеров - учителей, какие были библиотеки французских книг, а то он уж было начал мне твердить, что русский - это испорченный французский. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
20 октября 2009 12:23 20 октября 2009 14:09 valchaВалерия, я привел цитату К. Хабарова: "Говорять, лишите Ђ во всЂхъ тЂхъ словахъ, въ к.... , а на Белинского сделал ссьілку, про (о) Даля(е) вобще лучше промолчу. Ваш французский студент отчасти прав, если бы не некий корсиканец, то как знать, может и сегодня в столицах преобладала бы "хваранцузкая речь"??? Валерия, вот мой любимьій стишок: Ян Казимир Пашкевич Полска квитнет лациною, Литва квитнет русчизною: Без той в Полщє не пребудеш, Без сей в Литвє блазном будеш. Той Латиа єзик даєт, Та без Руси не вытрваєт. Ведзь же юж Русь, иж тва хвала По всєм свєтє юж дойзрала, Весели ж се ты, русине, Тва слава никгды не загине. В переводе с руского на русский 
Польша цветет латиной, Литва цветет русскостью: Без той в Польше не выжевешь, Без этой в Литве шутом будешь, Той (Польше) латина язык дает, Эта (Литва) без Руси не продержится, Слава о Руси По всему Миру поспела, Веселитесь люди русские, Ваша слава никогда не пропадет.
І на українській мові- Польща квітне латиною, Литва квітне русчизною: Без тої в Польщі не пробудеш, Без цієї в Литві блазнем будеш. Тій Латина язик дає, Ця без Руси не витримає. Скрізь же вже Русь, твоя хвала По всім світі вже дозріла, Веселись же ти, русине, Твоя слава ніколи не загине. ПРИМІТКИ Ян Казимир Пашкевич - земляк Хорошкевичів. Ян Казимир Пашкевич 1621 р. записав вірш «Полска квитнет лациною...» в рукописі Великого статуту литовського першої редакції (1529), зазначивши: «Ян Казимер Пашкевич рукою властною писал. Року тисеча шестсот двадцат первого, мЂсяца августа двадцат второго дня». Жодних біографічних відомостей про нього немає. «Полска квитнет лациною...». У рукописному збірнику „[Акты и грамоты духовные...]", ДПБ РРФСР, Q. II. 51 (II. Q. 51), с. 25 (27). Публікації: Собрание древних грамот и актов городов Вильны, Ковна, Трок, православных монастырей, церквей и по разным предметам... Ч. 1. Вильно, 1843, с. XXII — XXIII, прим. 31; Коршунаў, Мінск, 1959, с. 335. Подається за рукописом. ---
| | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
20 октября 2009 14:33 Strzelbicki,якщо судити по прізвищу, то Пашкевич є полонізованим русином або литвином, тому мабуть такі сентименти в нього щодо руської мови. --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25210 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21150 | Наверх ##
20 октября 2009 18:38 20 октября 2009 18:40 RafinRafin написал: [q] А как оно(столь мифическое) попало в русский язык? [/q]
Также как и все другое, мифическое, попадало и в другие языки - культовые традиции, фольклор и т.д. и т.п. Strzelbicki написал: [q] так-же в русском есть это слово в видоизмененном виде - оБажать (похоже на украинизм в русском языке).[/q] Увы, слова "обАжать" в русском нет!!!!!!! Источник обажать: найдено 0 Область поиска: Все словари Есть - обОжать! У Даля Обожать - о божить кого, о боготворять, почитать богом, божеством, чествовать как Бога. Язычники обожают не Творца, а тварей Его. Греки обожили всех героев своих. | Чрезмеру любить, уважать; любить слепо, страстно. | Церк. делать причастным Божьей благодати. Божественое тело обожает и питает. -ся, быть обожаему, во всех знач. | Обожать, обоготворять себя. Обожанье ср. длит. обоженье окончат. действ. по глаг. Обожатель, -ница, обожающий кого; обожатели идолов. | Влюбленный поклонник, слепо, страстно кому преданный. Обожитель, обращающий что или кого в божество. Обожательная любовь. Обожительная вера идолопоклонников. Обожеволить пск. стать божевольным, сойти с ума, помешаться, помутиться. У Ожегова 1) Обожать - Очень сильно любить, питать пристрастие к чему-нибудь 2) Обожать - Питать к кому-чему-нибудь чувство сильной любви, преклоняться перед кем-чем-нибудь --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25210 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21150 | Наверх ##
20 октября 2009 19:21 А вот еще интересное, коли заговорили об язычестве.. http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_465.htmД.М. Дудко. Велесова книга. Славянские веды Краткое содержание Велесовой книги (в хронологическом порядке). Каталоги книг из собрания А.И. Сулакадзева --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
|