ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Dim-ev Сообщений: 1982 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2432 | Наверх ##
23 апреля 2021 13:09 Michael Nagel написал: [q] Тоже считаю, что Struzowka. Eva Ewa Eewa - это одно и то же имя. Правила написания на тот момент, видимо, еще не устоялись.[/q]
Спасибо! Да, заметил, что даже фамилия где-то пишется как Henkel, а где-то как Genkel... | | |
Dim-ev Сообщений: 1982 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2432 | Наверх ##
23 апреля 2021 15:24 Помогите, пожалуйста, еще с двумя фрагментами. Особо интересуют пропуски (обозначены многоточием), а также в целом корректность прочтения:
Запись о бракосочетании №17:
2-я колонка: Septbri (2.) ...
3-я колонка Henkel Gottlieb, Kolonist in Faustindorf Gouvern. Wolhynien, gebürtig aus Blindorf im Königreichs Polen Koehnke Eewa ehelich Tochter der Kolonisten ... Gottfried Koehnke in Struzowka Gouvern. Kiew. Beide ev.-luth.
4-я колонка Bräutigam wittwen 25 Jahre alt, Braut ledig 18 Jahre alt
Предпоследняя колонка Getraut in der Kirche ... Kiew d. (17) siebzehnten September ... ...
Последняя колонка ... (не разобрал что написано в Bemerkungen?)
 | | |
Dim-ev Сообщений: 1982 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2432 | Наверх ##
23 апреля 2021 15:24 Запись о бракосочетании №20:
3-я колонка Genkel Gottlieb, Colonist in Kazmirowka, geboren in Pekarie in Polen mit Appel Euphrosyne, Tochter der Colonisten Jacob Appel, geboren in Witzenthal in Polen, beide evangelisch luth.
4-я колонка Bräutigam witwen 40 Jahre alt, Braut ledig 21 Jahre alt
Колонка с местом венчания: Getraut in der Kirche vom ... ... Kiew den elften September (11/IX) 1868
 | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
23 апреля 2021 15:48 Dim-ev написал: [q] Запись о бракосочетании №17:
2-я колонка: Septbri (2.) ...
[/q] Septbr. (2) den zweiten zum Aufgebot angenommen? vom Schullehrer Walter | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
23 апреля 2021 16:02 23 апреля 2021 16:09 Dim-ev написал: [q] Henkel Gottlieb, Kolonist in Faustindorf Gouvern. Wolhynien, gebürtig aus Blindorf im Königreichs Polen[/q] Henkel Gottlieb, Kolonist zu Faustindorf Gouv. Wolhynien, gebürtig aus Blindorf im Königreiche PolenDim-ev написал: [q] Koehnke Eewa ehelich Tochter der Kolonisten ... Gottfried Koehnke in Struzowka Gouvern. Kiew. Beide ev.-luth.[/q] Koehnke Eewa eheliche Tochter (mit) des Kolonisten Webers? Gottfried Koehnke zu Struzowka Gouv. Kiew. Beide ev.-luth. | | Лайк (1) |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
23 апреля 2021 16:03 Dim-ev написал: [q] 4-я колонка Bräutigam wittwen 25 Jahre alt, Braut ledig 18 Jahre alt[/q] Bräutigam Wittwer... | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
23 апреля 2021 16:06 Dim-ev написал: [q] Предпоследняя колонка Getraut in der Kirche ... Kiew d. (17) siebzehnten September ... ...
[/q] Getraut in der Kirche zu Kiew d. (17) siebzehnten September vom Pastor Abel | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
23 апреля 2021 16:12 Dim-ev написал: [q] Последняя колонка ... (не разобрал что написано в Bemerkungen?)[/q] Zeugen: Ausländer Johann Schmidt Pastorine Caroline Abel geb.(=geborene) Kessler? | | Лайк (1) |
Dim-ev Сообщений: 1982 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2432 | Наверх ##
23 апреля 2021 17:20 Спасибо, Bones, предлог перед названием населенных пунктов я тоже прочитал сначала как "zu", но не комфортно было его оставить в значении "в" (где). Или это старая грамматика? | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
23 апреля 2021 18:59 Dim-ev написал: [q] Или это старая грамматика?[/q]
Видимо, так. Интересно, что в прикреплённом тексте написано: ... zu wird auch bei Städtenamen vorzüglich dann gebraucht, wenn der Ort von Personen und persönlichen Tätigkeiten soll bezeichnet werden: man sagt z.B. "der Papst zu Rom" (как в Вашем случае Kolonist zu Faustindorf, например), aber nicht: "die Peterskirche zu Rom. А в Вашей метрике написано как раз in der Kirche zu Kiew. Возможно, в этом случае предлог zu означает не столько "где", сколько "при", то есть принадлежность: "=in der Kiewer Kirche". Хотя я могу ошибаться.
 | | Лайк (2) |
|