ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
28 марта 2019 23:34 Bones написал: [q] в Howrinobni (???) Москва[/q]
in Howrino bei Moskau | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
28 марта 2019 23:38 Michael Nagel написал: [q] in Howrino bei Moskau[/q]
Ну вот и эксперт подтянулся уже  Теперь полегче будет | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
28 марта 2019 23:53 _julik_ написал: [q] А вот здесь можно что-то разобрать?[/q]
А это, я так понимаю, метрическая запись о бракосочетании родителей этих барышень, Фридриха Хохляйна (33г, холост) и Левенсон Адександрины Элизабет (17 лет, первым браком) | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
28 марта 2019 23:55 Bones написал: [q] Общие уточнения/примечания: ??? ... Г.Дирнхофф...последнее слово с Королевским???[/q]
Oberpastor H. Dieck- hoff mit Begleit.(ung) eingesegnet auf dem Gottesacker v. Pastor adj.(unkt) L. Koenigsfeldt. | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
29 марта 2019 0:01 Michael Nagel написал: [q] Oberpastor H. Dieck- hoff mit Begleit.(ung) eingesegnet auf dem Gottesacker v. Pastor adj.(unkt) L. Koenigsfeldt.[/q]
Ну это я бы точно не разобрала сама. Главного пастора с переводчиком перепутала...Ну ладно, мне простительно. Я не волшебник, я только учусь | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
29 марта 2019 0:13 Bones написал: [q] [/q]
Ничего страшного, все мы учимся, ошибаемся и т.п. | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
29 марта 2019 0:15 Michael Nagel
А болезни/причину смерти этих девушек как расшифровать можно? | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
29 марта 2019 0:51 Bones
Schwindsucht Auszehrung
Это (и то, и другое) "чахотка", если я правильно понимаю.
P.S. Фамилия, вроде, должна звучать как "Хёляйн" (Hoehlein). | | |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
29 марта 2019 1:03 Michael Nagel написал: [q] P.S. Фамилия, вроде, должна звучать как "Хёляйн" (Hoehlein).[/q]
Если там oe, то, конечно же, как "Хёляйн" звучит. А я прочитала её как Ho chlein, поэтому так и перевела. Но Вы, безусловно, правы. "Хохляйн" совсем не мурчит как-то  Да и во втором скане она уже с умлаутом пишется: H öhlein | | Лайк (1) |
Bones Сообщений: 1452 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7673 | Наверх ##
29 марта 2019 1:12 Michael Nagel написал: [q] Schwindsucht Auszehrung
Это (и то, и другое) "чахотка", если я правильно понимаю. [/q]
Слово Schwindsucht я, по-моему, как-то слышала, но Auszehrung в связи с туберкулезом - первый раз. Wieder etwas Neues dazugelernt | | |
|