Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ПРОШУ помощи по переводу с немецкого

тема по переводу частично объединена с аналогичной здесь - https://forum.vgd.ru/4436/39143/#last

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 69 70 71 72 73 * 74 75 76 77 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
Vasya113
Участник

Салават
Сообщений: 54
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 26
№3

Прикрепленный файл: 3.JPG
popeye

Сообщений: 120
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 55
Здравствуйте.
Может ли кто нибудь расшифровать/перевести метрику моего прапрадеда?

Прикрепленный файл: image.jpg
---
Ефимов (Украина, Киев), Вернер (Вильно, Ленинград, Киров, Смоленск), Петров (Читинская обл., Шадарон), Сорокин (Ленинград, Ярославль), О(А)хапкин (Ярославль, Ленинград), Шилкин (с. Гламаздино Курск.губ, Севастополь, Ялта), Манденко (Полтавская губерния, Ялта), Басков (СПб)
von_nachtigall
Ph.D. (Chem.)

von_nachtigall

Москва => не Москва
Сообщений: 1918
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1961
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, расшифровать, откуда взялись в городе Верро (Werro) Лифляндской губернии (теперь Выру, Эстония) братья Карл Готфрид и Фридрих Вениамин Фрайберги - здесь в ревизии 1811 г. они под №№ 246 и 248 соответственно. Картинка с SAAGA (эстонский виртуальный архив). Могу прочесть im Jahre 1806 - а что там дальше?
И что написано перед их именами, какая профессия? У Фридриха - Schneidemeister (портной)? Заранее всем большое спасибо!

Немецкий понимаю в достаточной степени, но почерк этот мне не дается

UPD: прочел внизу im Kurland (?)

Прикрепленный файл: eaa1865_002_160-1-2_00035_m.png
NataliaG

NataliaG

г. Красноярск
Сообщений: 235
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 5779
Здравствуйте!
Если это возможно, помогите, пожалуйста, перевести телеграмму... Ответ с переводом прилагаю.
Телеграмма отправлена из Гамбурга 2 сентября 1912 г. в канцелярию приюта принца П.Г. Ольденбургского ( г. Луга ).
Как я поняла из документов дела, тётя обеспокоена судьбой племянника (Иверсен Георгий) и просит сообщить ей, что с ним случилось и где он находится.
Хотелось бы получить максимально точный перевод текста телеграммы...

И еще, в левом верхнем углу бланка телеграммы запись :
Справка: Иверсен уволен из III кл. Лужского отд. , .? . пребывает без .. ? .. 2 года в этом .?..

Спасибо!





Прикрепленный файл: 1_Телеграмма.jpg2_Ответ.jpg, 649727 байт
Дон Карлос

Сообщений: 1104
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 224

von_nachtigall написал:
[q]
Могу прочесть im Jahre 1806 - а что там дальше?
[/q]


Были исключены. Видимо, из этой категории населения.


von_nachtigall написал:
[q]
У Фридриха - Schneidemeister (портной)?
[/q]


Schneidergeselle


von_nachtigall написал:
[q]
И что написано перед их именами, какая профессия?
[/q]


......tnerbursch Carl Gottfried Freiberg
von_nachtigall
Ph.D. (Chem.)

von_nachtigall

Москва => не Москва
Сообщений: 1918
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1961
Спасибо!

[q]
Были исключены
[/q]


ausgeschlossen - вижу, то-то думаю, что за schloss там присутствует

Но там три слова, что перед ausgeschlossen и после?
Дон Карлос

Сообщений: 1104
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 224

von_nachtigall написал:
[q]
что перед ausgeschlossen и после?
[/q]


als......ausgeschlossen gewesen - просто сложная форма сказуемого, а я указал коротко. После als стоит слово. которого обозначает в качестве кого были исключены. Видимо, бывший статус, который они потеряли.
G-Is

G-Is

Липецк
Сообщений: 6961
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 8435
von_nachtigall № 246 Читаю как im Jahre 1806 als verarmen Weite[r] ausgeschlossen gewesen. В Вашем скане в посте ( https://forum.vgd.ru/post/27/11199/p2461125.htm#pp2461125) по-моему, ничего не говорится о смене вероисповедания, слова von Werro übergeführt переводятся как "перемещён (переведён) из Выру".
---
Восстанавливаю родословную священнослужителей Талинских Тамбовской епархии






von_nachtigall
Ph.D. (Chem.)

von_nachtigall

Москва => не Москва
Сообщений: 1918
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1961
Огромнаая благодарность всем, значит буду искать дальше в Выру, в РС 1811 и 1795. В любом случае они пришли откуда-то еще, ведь Вырру основан после 4 ревизии.

Про смену религии додумал, она потом в метриках вылазит. Действительно, тут не указано, неправильно перевел ubergeführt
Дон Карлос

Сообщений: 1104
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 224

G-Is написал:
[q]
Читаю как im Jahre 1806 als verarmen Weite[r]
[/q]


Очень сомнительно. Во-первых, нет слова Weite[r] , чтобы оно что-то обозначало. А в слове verarmen, как Вы его написали, нет никаких высоких элементов букв на конце слова, которые отчётливо видятся в оригинале.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 69 70 71 72 73 * 74 75 76 77 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
Вверх ⇈