Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ПРОШУ помощи по переводу с немецкого

тема по переводу частично объединена с аналогичной здесь - https://forum.vgd.ru/4436/39143/#last

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 48 49 50 51 52 * 53 54 55 56 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
adroff

adroff

Сообщений: 1769
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1020

PetrFadeev написал:
[q]
запись вида "fr. haupman Borgin v. Mexhoff" - логично же предположить, что это супруга капитана Borge?
[/q]

да
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
ДоБрый вечер!
Прошу вас, помогите пожалуйста разобраться с записями в метрической книге на немецком!
Я понимаю только частично. Вроде бы во второй графе должно быть число месяц и год рождения, но годов нигде не вижу - книга за 1864-1873 гг., а в записях цифры типа 13, 18, 57.
Пожалуйста, помогите перевести названия граф и пятую по счету запись, где Mali Lausson еще несколько человек из его семьи (?)

Прикрепленный файл: eaa3149_001_0000085_00029_m.png
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
И еще вот здесь записи 25-28 от Lausson Alexander и ниже

Буду очень признательна за любую помощь!

Прикрепленный файл: eaa3138_001_0000074_00117_m.jpg
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17089
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8645

Hikigaeru написал:
[q]
Вроде бы во второй графе должно быть число месяц и год рождения, но годов нигде не вижу - книга за 1864-1873 гг., а в записях цифры типа 13, 18, 57.
[/q]

Все правильно, во второй графе записано где и когда человек родился. Чаще пишут полную дату рождения, а здесь, похоже, только последние цифры года (13 - это 1813, 18 - 1818 и т.д.)
Книга это - аналог наших исповедок, годы 1864-1873 - это период, когда о семье ставили отметки о бытии на исповеди и т.п. Справа в колонках по годам проставлены отметки.
Справа в последней графе - примечания, если нарисован крест и дата - то это дата смерти. Или должно быть написано, когда человек выбыл (переехали, или дочь выдали замуж и т.п.)

В какой-то из тем был перевод названия граф, не помню здесь или нет. Я, увы, не сильна в немецком...

Вторая картинка - графы:
2-где и когда родился
3-дата конфирмации (причастия ?)
4-дата венчания
6-дата смерти

---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
Любчинова
спасибо большое! rose.gif
А как Вы думаете, имя Johan можно перевести на русский как Ян?
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
копейка
Начинающий

Сообщений: 35
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 18
Johan можно перевести на русский как Ян? Скорее всего Иван
По переводу-вторая колонка -место рождения ,день и год.В пятой графе -знание религии - и напротив где указано Александер указано-хорошее и очень хорошее.и еще дальше дата и место его конфирмации.
Arcobaleno

Arcobaleno

Псков
Сообщений: 2803
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 4563

Hikigaeru написал:
[q]
имя Johan
[/q]


Йохан = Иоганн = Иван = Иоанн = Ян = Жан = Ганс = Ханс = Иоханнес = Джон
Все это варианты одного имени в разном произношении (в разных языках) confuse.gif
---
ОСТАФЬЕВЫ, ДЕНИСЕНКО - Кубань
БОРДИКОВЫ (БОРДЮГОВЫ) - Воронежская губ
ФЕДОРОВЫ (БОЛЬШАКОВЫ) - Псковск.у., д.Загорье
ЛАКМАН, ВАЛИУС, ЛИСТЕНИУС, ТОЛИАНДЕР, ВЕНДАЛИУС, БУЛИХ - Финляндия
ГАРКУША - Абинская
adroff

adroff

Сообщений: 1769
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1020

Hikigaeru написал:
[q]
Пожалуйста, помогите перевести названия граф и пятую по счету запись,
[/q]

ан нет, здесь меньше столбцов, сейчас подредактирую

Прикрепленный файл: Spalten Kirchenbuch_2.JPG
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
adroff

adroff

Сообщений: 1769
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1020

Hikigaeru написал:
[q]
И еще вот здесь записи 25-28
[/q]


Прикрепленный файл: Spalten Kirchenbuch_3.JPG
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
arcobaleno
adroff
спасибо вам большое! rose.gif

Дело в том, что с именем прапрапрадеда неразбериха.
В купчей на участок земли 1898 г. (на русском языке естественно) он именуется как "отставной рядовой Тен-Ян Лауссон".
Я перерыла весь интернет, но такого имени нигде не нашла.
Единственный вариант, который приходит в голову, - что это голландская приставка "тен", которую писарь по ошибке записал перед именем, а не после. Т.е. должно быть Ян тен Лауссон.
Из голландских архивов ответили, что фамилия Лауссон у них не встречается. В Эстонском архиве нашла вот хоть что-то, да и по словам моей бабушки, он приехал из Эстонии как раз. Но как тогда быть с этим "тен", ведь в Эстонии такой приставки не существовало? А отчество его дочери Анны было вообще Иоанновна (Ивановна).
Простите за оффтоп confuse.gif
Ломаю голову, как же его имя писалось на латинице на самом деле.
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 48 49 50 51 52 * 53 54 55 56 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
Вверх ⇈