Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ПРОШУ помощи по переводу с немецкого

тема по переводу частично объединена с аналогичной здесь - https://forum.vgd.ru/4436/39143/#last

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 48 49 50 51 52 * 53 54 55 56 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
adroff

adroff

Сообщений: 1769
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1020

PetrFadeev написал:
[q]
Оно - аналог hauptmann или имеет другой смысл, просто в словарях я его не нашел
[/q]

в современных словарях может и не быть таких слов.
А МК Скандинавско-Прибалтийских регионов отличаются смесью немецкого литературного с немецко-шведско-новержско-финнско-прусским "диалектом". И иногда все это в одной записи, да еще с ошибками.
Насчет Hoppman проверю. А еще лучше посмотрите за какие года Hoppman, а за какие года Hauptman.
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
PetrFadeev

PetrFadeev

Санкт-Петербург
Сообщений: 1022
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 638

adroff написал:
[q]
посмотрите за какие года Hoppman, а за какие года Hauptman
[/q]

Выписал варианты:
1732 - hopman Borg
1733 - hopman Borge, Hoppman H.H. Borge
1734 - hopman Borge, hoppm. Borge, hoppman Borge, hopman Borg
1735 - hopman Borg, fr. hopman Borgin (супруга?)
1736 - haupman Borge, fr. hauptm. Borgin, hopman Borg
1737 - hopman Borg, fr. hopman Borgin, haupman Borge, hopman Borge
1738 - hopm. Borg, hauptman Borge, hopman Borge, haupman Borge, frau hopman Borgin
1739 - fr. haupm. Borgin

На многих страницах в книге есть сокращение Capit. [такой-то]. Это тоже "капитан", наверное?

И в процессе еще вопрос возник, если запись вида "fr. haupman Borgin v. Mexhoff" - логично же предположить, что это супруга капитана Borge? Почему окончание фамилии меняется?
Вот здесь девичья фамилия:
Ссылка на полный размер
"урожденная Sebachin" или как-то иначе?

---
Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge.
adroff

adroff

Сообщений: 1769
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1020

PetrFadeev написал:
[q]
есть сокращение Capit. [такой-то]. Это тоже "капитан",
[/q]

Capit.=Hauptman=капитан
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
adroff

adroff

Сообщений: 1769
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1020

PetrFadeev написал:
[q]
запись вида "fr. haupman Borgin v. Mexhoff" - логично же предположить, что это супруга капитана Borge?
[/q]

да
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
ДоБрый вечер!
Прошу вас, помогите пожалуйста разобраться с записями в метрической книге на немецком!
Я понимаю только частично. Вроде бы во второй графе должно быть число месяц и год рождения, но годов нигде не вижу - книга за 1864-1873 гг., а в записях цифры типа 13, 18, 57.
Пожалуйста, помогите перевести названия граф и пятую по счету запись, где Mali Lausson еще несколько человек из его семьи (?)

Прикрепленный файл: eaa3149_001_0000085_00029_m.png
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
И еще вот здесь записи 25-28 от Lausson Alexander и ниже

Буду очень признательна за любую помощь!

Прикрепленный файл: eaa3138_001_0000074_00117_m.jpg
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17092
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8647

Hikigaeru написал:
[q]
Вроде бы во второй графе должно быть число месяц и год рождения, но годов нигде не вижу - книга за 1864-1873 гг., а в записях цифры типа 13, 18, 57.
[/q]

Все правильно, во второй графе записано где и когда человек родился. Чаще пишут полную дату рождения, а здесь, похоже, только последние цифры года (13 - это 1813, 18 - 1818 и т.д.)
Книга это - аналог наших исповедок, годы 1864-1873 - это период, когда о семье ставили отметки о бытии на исповеди и т.п. Справа в колонках по годам проставлены отметки.
Справа в последней графе - примечания, если нарисован крест и дата - то это дата смерти. Или должно быть написано, когда человек выбыл (переехали, или дочь выдали замуж и т.п.)

В какой-то из тем был перевод названия граф, не помню здесь или нет. Я, увы, не сильна в немецком...

Вторая картинка - графы:
2-где и когда родился
3-дата конфирмации (причастия ?)
4-дата венчания
6-дата смерти

---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
hikigaeru

hikigaeru

Москва
Сообщений: 473
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 192
Любчинова
спасибо большое! rose.gif
А как Вы думаете, имя Johan можно перевести на русский как Ян?
---
Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса)
копейка
Начинающий

Сообщений: 35
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 18
Johan можно перевести на русский как Ян? Скорее всего Иван
По переводу-вторая колонка -место рождения ,день и год.В пятой графе -знание религии - и напротив где указано Александер указано-хорошее и очень хорошее.и еще дальше дата и место его конфирмации.
Arcobaleno

Arcobaleno

Псков
Сообщений: 2803
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 4563

Hikigaeru написал:
[q]
имя Johan
[/q]


Йохан = Иоганн = Иван = Иоанн = Ян = Жан = Ганс = Ханс = Иоханнес = Джон
Все это варианты одного имени в разном произношении (в разных языках) confuse.gif
---
ОСТАФЬЕВЫ, ДЕНИСЕНКО - Кубань
БОРДИКОВЫ (БОРДЮГОВЫ) - Воронежская губ
ФЕДОРОВЫ (БОЛЬШАКОВЫ) - Псковск.у., д.Загорье
ЛАКМАН, ВАЛИУС, ЛИСТЕНИУС, ТОЛИАНДЕР, ВЕНДАЛИУС, БУЛИХ - Финляндия
ГАРКУША - Абинская
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 48 49 50 51 52 * 53 54 55 56 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед →
Модераторы: Stan_is_love, fraujulika
Вверх ⇈