Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Петуховы Petukhov

Санкт- Петербург

← Назад    Вперед →Страницы: 1 * 2 3 4 5 ... ... 9 10 11 12 13 14 Вперед →
Модераторы: N_Volga, Asmodeika, Радомир
Kurasao

Kurasao

Ростов-на-Дону
Сообщений: 351
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 1192
Добрый день!

Как вариант.

Возможно это искаженное название улицы Галстяна, названной в честь героя Великой Отечественной войны генерал-майора Б. О. Галстяна.
https://yandex.ru/maps/2/saint...2&z=11

Первоначально получила свое название в 1955 году.
https://ru.wikipedia.org/wiki/...0%BD%D0%B0

Good afternoon!

As an option.

Perhaps this is a distorted name of Galstyan Street, named after the hero of the Great Patriotic War, Major General B. O. Galstyan.
https://yandex.ru/maps/2/saint...2&z=11

It was originally named in 1955.
https://ru.wikipedia.org/wiki/...0%BD%D0%B0
---
Фамилии в роду: Радько (село Васютинцы, Полтавской губ.), Чаус, Ковалев (станица Новониколаевская, ОВД, а теперь г. Новоазовск), Бакулин (Яновская вол., Донецкого округа, ОВД). Поиск в Миусском (Таганрогском) округе ОВД. Но и Ростов-на-Дону не забываем! Дневник: https://forum.vgd.ru/3841/
Лайк (1)
psyandr

Сообщений: 3954
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 1813
Ленинград, улица Гастяна. Фото 1975 года. 2016 - Galstyan street.
Улица новая на тот момент маленькая, строилась первые здания пострены не раньше 1960-ых. Значит они переселенцы, возможно не из Ленинграда.

Изначально написали - "'SerebryaKova' (не показан первоисточник информации). Серебрякова. Возможно это не пункт, а фамилия. Пунктов "Серебряково" - 3.
Zina = Zinaida. Shura = Aleksandra. Vadya = Vadim (но, возможно, вы ошиблись в прочтении и имя не мужское Вадим, а женское Валя (Валентина). Tonya = Antonina. Ira = Irina.
Пробуйте найти с помощью ДНК-тестов. Или телевизионный проект "Жди меня" (poisk.vid.ru). Или помогут в архиве ЗАГСа.
Начинайте поиск от сестры Сергея - Петухова Наталья А., с поиска её родственников. Возможно, знаете или можете узнать отчество, годы рождения, место рождения в её документах архивных, включая кадровые биографические; имеете фотографии, иная важная информация может быть в письменных источниках, которыми владеете. Даже имя их отца не написали, а только первую букву "А" (в последних сообщениях и её убрали).

Санкт-Петербург (Ленинград), улица Галстяна.
Петухов Сергей А. (имя отца не написали). Жена Петухова Александра.
Дети: Петухов Михаил Сергеевич, Петухова Антонина Сергеевна, Петухова Нина Сергеевна, Петухов Вадим Сергеевич, Петухова Надежда Сергеевна, Петухова Ирина Сергеевна.

Или можно пассивно ждать появления информации (больше шанс при раскрытии истории полнее, с изображениями, фотографиями), но вы предусмотрительно в настройках скрыли от пользователей интернета E-mail.

Прикрепленный файл: Russia Serebryakovo.jpgLeningrad map USSR1980 Лениград 1980.jpg, 567187 байтЛенинград  Галстяна Leningrad Galstyan street.jpg, 426993 байт
Лайк (1)
Marlon

Санкт-Петербург
Сообщений: 573
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 1296

psyandr написал:
[q]
Значит они переселенцы, возможно не из Ленинграда.
[/q]

Как раз, наоборот. 60-е годы- активное строительство и расселение коммуналок. Именно давно стоящие на очереди могли получить отдельную квартиру на тот момент на окраине Ленинграда (при наличии семьи)
Я не очень поняла Сергей на тот момент уже имел семью или нет. Если он был одинок, то в новостройке мог получить только комнату.
Или жить в общежитии. Они там тоже были
Лайк (2)
ferokollar
Участник

ferokollar

Сообщений: 76
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 16
Hello

Could anyone assist with translating this russian cursive. I have tried various translators but appear to get an unknown village name. Perhaps my relative didn't know the correct spelling or it was an obscure or not well known or undocumented location.

Thankyou.
Fero
biggrin1.gif

Прикрепленный файл: Address_01.jpgLetter 1 village name.jpg, 94633 байт
ferokollar
Участник

ferokollar

Сообщений: 76
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 16
Спасибо за ваши ответы, Kurasao, psyandr и Marlon.

Что касается моего родственника, то, как оказалось, они жили в квартире со своей женой и имели 6 детей, как и было отмечено в предыдущем сообщении. Я все еще работаю над информацией, связанной с языковым барьером (я не пишу, не читаю и не говорю по-русски).

Я рассмотрю ваш полезный ответ и, скорее всего, вернусь с множеством других вопросов. Спасибо, мои друзья.

Fero

English version-----

Thank for your responses, Kurasao, psyandr and Marlon.

As for my relative, it appears they did live in an apartment with their wife and had 6 children as noted in a previous message. I am still working through the information coupled with the language barrier (I do not write, read or speak russian).

I will review your helpful response and will likely return with many more questions. Thankyou, my friends.

Fero




diza

diza

Москва
Сообщений: 2126
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2141

ferokollar написал:
[q]
Hello

Could anyone assist with translating this russian cursive. I have tried various translators but appear to get an unknown village name. Perhaps my relative didn't know the correct spelling or it was an obscure or not well known or undocumented location.

Thankyou.
Fero
[/q]


Hi Fero
This is Sinebruhovo (Синебрюхово) village, near Papriha railway station, Vologda district. In 1962 was renamed as Kalinkino (Калинкино).
59°04'14.0"N 40°10'37.0"E
Лайк (1)
ferokollar
Участник

ferokollar

Сообщений: 76
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 16
Thankyou thief

For some reason I was reading 'С е н е б р ю х о в а'. Maybe the russian cursive 'C' confused me. 101.gif

Many thanks.

Fero


diza написал:
[q]

ferokollar wrote:
[q]

Hello

Could anyone assist with translating this russian cursive. I have tried various translators but appear to get an unknown village name. Perhaps my relative didn't know the correct spelling or it was an obscure or not well known or undocumented location.

Thankyou.
Fero

[/q]



Hi Fero
This is Sinebruhovo (Синобрюхово) village, near Papriha railway station, Vologda district. In 1962 it was renamed as Kalinkino (Калинкино).
59°04'14.0"N 40°10'37.0"E
[/q]



diza

diza

Москва
Сообщений: 2126
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2141

ferokollar написал:
[q]
For some reason I was reading 'С е н е б р ю х о в а'.
[/q]

You was read correctly, they wrote with mistake ))
psyandr

Сообщений: 3954
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 1813
Желательно сразу писать фамилии, имена, отчества, а не только адрес. Иначе маловероятно, что эти люди найдут этот текст.
Пункт переименован потому что название некрасивое - синее брюхо (синий живот).
Вологодская область, Вологодский район, деревня Синебрюхово (Калинкино). Была ферма раньше.
Писал не очень грамотный человек, с ошибками во многих словах, поэтому самостоятельно перевести с одного языка на другой проблематично.

Прикрепленный файл: Вологодский Синебрюхово Калинкино  карта спутник.jpgВологодский Синебрюхово Калинкино  2013.jpg, 213832 байтВологодский Синебрюхово Калинкино  1975.jpg, 309910 байт
Лайк (1)
ferokollar
Участник

ferokollar

Сообщений: 76
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 16
Здравствуйте

Спасибо за дальнейшие советы.

К сожалению, в письме, которое у нас есть, указаны только фамилия, имя и инициал «А». Отчество не указано. Что касается адреса, на этом раннем этапе я изначально ищу подтверждение того, что адрес этого человека на улице Галстяна в Ленинграде, скорее всего, правильный. Естественно, пока я не соберу больше информации, нельзя быть ни в чем на 100% уверенным. Спасибо также за объяснение относительно изменения названия этой деревни. Я не уверен, на какой документ вы ссылаетесь, который содержит «ошибки во многих словах», поскольку я пока не предоставил такой документ. Я предполагаю (возможно, ошибочно), что этот человек, написавший письмо, из которого я черпаю эту информацию, пишет на современном русском языке 1950-х годов. Я опубликую части письма, и, возможно, вы могли бы дать дополнительные комментарии. Это было бы полезно.

Большое спасибо
Fero



psyandr написал:
[q]
It is advisable to write the last name, first name, patronymic name, and not just the address. Otherwise, it is unlikely that these people will find this text.
The item has been renamed because the name is ugly - blue belly (blue stomach).
Vologda Oblast, Vologda District, village of Sinebryukhovo (Kalinkino). There used to be a farm. It was
written by a not very literate person, with mistakes in many words, so it is problematic to independently translate from one language to another.
[/q]



← Назад    Вперед →Страницы: 1 * 2 3 4 5 ... ... 9 10 11 12 13 14 Вперед →
Модераторы: N_Volga, Asmodeika, Радомир
Вверх ⇈