Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 2864 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1879
| Наверх ##
16 августа 2022 20:53 Xenia Mikhailov
1. Года господня 1828 месяца июня 28 дня в костеле парафиальном римо-католическом Дубенском кс. Леон Рубажевич, викарий этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое дня 10 июня, второе дня 17, третье дня 28 месяца июня, в присутствии людей, на богослужение собравшихся
2. Урожденных пана Анджея Скальского, юношу (первый брак) 26 лет, с Францишкой Ситарской, девицей 20 лет, обоих этого же костела дубенского из города Дубно прихожан, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и после необнаружения из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного
3. Урожденных панов Теона и Барбары из Мочульских Скальских, законных супругов, сына, с урожденных Петра и Виктории из Мровчинских Ситарских, законных супругов, дочерью словом, время настоящее означающим, союзом супружеским соединил, и их пред лицом костела торжественно благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, урожденных: Винцента Бочковского, Доминика Мусаковского, и в присутствии многих других собравшихся
| | Лайк (1) |
Xenia Mikhailov Сообщений: 102 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 60
| Наверх ##
16 августа 2022 21:41 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 16 августа 2022 20:53 Благодарю Вас! | | |
Branislava Участник
Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 50 | Наверх ##
16 августа 2022 22:10 Ruzhanna написал: [q] Branislava
Александровича зовут Виктор.[/q]
Спасибо!! | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 2864 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1879
| Наверх ##
17 августа 2022 5:50 Branislava
А нотариус, оказывается, Левичек. Если внимательно присмотреться, уже зная фамилию, то и в предыдущем тексте можно ее же рассмотреть. А без этого и в голову бы не пришло. | | |
lipa Сообщений: 1169 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 220
| Наверх ##
17 августа 2022 10:25 18 августа 2022 1:18 Прошу понять запись из описи ЛМ (РГАДА). Интересует Шавула. Любопытно тут то, что в книгах судов гродских мстиславских от 1569 г. Федор Илинич Свита, доказывая свое право на церковь в Радомле, упоминает викария Шавулу ушедщего в монахи как отца своей жены, говоря, что и предки Шаулы,и предки Илиничей служили у князей мстиславских.
 | | |
ViktorKlatt Участник
Москва Сообщений: 20 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
17 августа 2022 10:48 17 августа 2022 11:10 Czernichowski написал: [q] ViktorKlatt написал:
[q] Здравствуйте все! Помогите, пожалуйста, с переводом еще одного документа. Вот что удалось разобрать самому:
Состоялось в Конине ... Марцин Клатт, окупник в Макарово ... Марцин Крюгер, окупник в Холендрах Патновских ... Михал Китцманн, окупник в Холендрах Патновских ... Анна Кристина из Брандт ... Анна Ловиза Марцин Крюгер и Анна Розина Китцманн из ? ...
Заранее спасибо!
[/q]
Состоялось в Конине дня 20 ноября/2 декабря 1849 года в четвертом часу пополудни. Явился Мартин Клятт, окупник в Макорове (почему-то так везде, через «О», может так правильно?), 33 лет, в присутствии Мартина Крюгер, окупника на Холендрах Патновских, 34 лет, и Михала Кицманн, окупника на Холендрах Патновских, 34 лет, и показал нам ребенка женского пола, рожденного дня 21 октября/2 ноября текущего года в шестом часу утра, от его жены Анны Кристины из Брантов (? совсем не уверен) 27 лет, ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, даны имена Анна «Ловиза» (пусть так, хотя первая буква плохо прописана, но другого варианта вроде нет), а крестными родителями его были вышеупомянутый Мартин Крюгер, и Анна Розина Кицманн из Веберов (средняя буква плохо прописана, может Вейеров?). Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан, и ими не был подписан, поскольку сообщили, что писать не умеют. Подпись.
[/q]
Большое спасибо! По поводу «Макорово»: на карте я отметил места проживания моих предков в этом районе. По-моему написано все-таки Makarowo. Фамилия, судя по другим документам, должна быть Brandt (может писавший пропустил букву «d»?). «Ловиза» искаженное ( ополяченное ?) от Louisa. В более поздних документах, уже на русском языке, тоже писали Ловиза. Кто не сомневается – часто ошибается! UPD. Нашел Анну Розину Визер (Wieser)
  | | |
eostankovich Участник
г. Москва Сообщений: 6 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
22 августа 2022 18:54 shifu написал: [q] Спасибо, Вы гений! Luhwunec – Лихвинец, Лахвинец[/q]
Спасибо за лестный отзыв. Я рада, что помогла Вам. | | |
eostankovich Участник
г. Москва Сообщений: 6 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
22 августа 2022 20:26 tyuio написал: [q] Спасибо за ответы. Обратную сторону не могу сейчас найти. Прикрепляю еще две открытки с таким почерком. Адресат, Гриценко Елизавета Васильевна, могла знать немецкий. Мать у нее - немка из ставропольской немецкой колонии, в девичестве Энгельгардт. На почтовой печати " Александровск...", вероятно, село Александровское Ставропольской губернии, где жили ее родители. А адрес Елизаветы Васильевны - село Лосево Павловского уезда Воронежской губернии, где она работала зубным врачом.[/q]
Я предполагаю, что это еврейский язык, именно в еврейском есть система точек "никуд", которые помогают определять гласные и согласные . Здесь встречается буква "J " юд , только она перевернута, с одной точкой это буква " i " , а с двумя точками будет уже "e". | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 2864 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1879
| Наверх ##
22 августа 2022 22:26 lipa
Простите, пропустил Ваш вопрос.
Там буквально и дословно следующее.
Илинич Ян Юрьевич, старостич Бржеский (Brzeski), державца мстиславский, лист согласительный предшественников Ивана Андреевича, подскарбия литовского и других, между ним и соседом его Поцеем Тышкевичем, которому Илинич обязался больше не разрушать мельницу на реке Илсне, 1529 сентября 7, утверждено (конфирмовано) 1530 июля 28
Шавула Богдан Мацкович, дворянин королевский, свидетель в соглашении Поцея с Илиничем, 1529 сентября 7 | | |
webbrave Сообщений: 4481 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1944 | Наверх ##
23 августа 2022 20:06 Друзья, очень нужна помощь. Помогите, пожалуйста, расшифровать информацию о священнике гусачевского прихода из визиты 1740 года, начиная с середины левой части листа. Для облегчения задачи, есть составленное в 1864 краткое изложение этой информации: [q] во время визиты священствовал Иоанн Ярошенко, посвященный в 1727 году в Переяславле епископом Иоакинфом. Но в следствии презенты князя Яблоновского, старосты Белоцерковского, и, pravia proffesione fidei (по предварительном принятии унии) и в 1738 году утвержден в приходе униатским митрополитом. Из той же визиты видно, что священник подлежал аренде по настоянию дворской власти, хотя против этого протестовал.[/q]
Хотелось бы понять есть ли в описании что-то еще, представляющее интерес? Моего "знания" польского хватает, чтобы разобрать еще "Ян Ярош гусачевский" на предпоследней строчке слева, но о чем там понять не в силах. Собственно интересует любая информация об этом Яроше-Ярошенко. Большое спасибо!
 --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
|