Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 909 910 911 912 913 * 914 915 916 917 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3752
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2518

ViktorKlatt написал:
[q]
Здравствуйте все!
Помогите, пожалуйста, с переводом еще одного документа.
Вот что удалось разобрать самому:

Состоялось в Конине ...
Марцин Клатт, окупник в Макарово ...
Марцин Крюгер, окупник в Холендрах Патновских ...
Михал Китцманн, окупник в Холендрах Патновских ...
Анна Кристина из Брандт ...
Анна Ловиза
Марцин Крюгер и Анна Розина Китцманн из ? ...

Заранее спасибо!
[/q]



Состоялось в Конине дня 20 ноября/2 декабря 1849 года в четвертом часу пополудни.
Явился Мартин Клятт, окупник в Макорове (почему-то так везде, через «О», может так правильно?), 33 лет, в присутствии Мартина Крюгер, окупника на Холендрах Патновских, 34 лет, и Михала Кицманн, окупника на Холендрах Патновских, 34 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного дня 21 октября/2 ноября текущего года в шестом часу утра, от его жены Анны Кристины из Брантов (? совсем не уверен) 27 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, даны имена Анна «Ловиза» (пусть так, хотя первая буква плохо прописана, но другого варианта вроде нет), а крестными родителями его были вышеупомянутый Мартин Крюгер, и Анна Розина Кицманн из Веберов (средняя буква плохо прописана, может Вейеров?).
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан, и ими не был подписан, поскольку сообщили, что писать не умеют.
Подпись.
Xenia Mikhailov

Сообщений: 145
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 89
Будьте так добры, помогите, пожалуйста, перевести регистрацию брака Скальских (слева внизу).
Большое спасибо и доброго дня!

Прикрепленный файл: PL_1_436_814_0187, Marriage of Francisca and Andrii.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3752
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2518
Xenia Mikhailov

1. Года господня 1828 месяца июня 28 дня в костеле парафиальном римо-католическом Дубенском кс. Леон Рубажевич, викарий этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое дня 10 июня, второе дня 17, третье дня 28 месяца июня, в присутствии людей, на богослужение собравшихся

2. Урожденных пана Анджея Скальского, юношу (первый брак) 26 лет, с Францишкой Ситарской, девицей 20 лет, обоих этого же костела дубенского из города Дубно прихожан, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и после необнаружения из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного

3. Урожденных панов Теона и Барбары из Мочульских Скальских, законных супругов, сына, с урожденных Петра и Виктории из Мровчинских Ситарских, законных супругов, дочерью словом, время настоящее означающим, союзом супружеским соединил, и их пред лицом костела торжественно благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, урожденных: Винцента Бочковского, Доминика Мусаковского, и в присутствии многих других собравшихся

Лайк (1)
Xenia Mikhailov

Сообщений: 145
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 89
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 16 августа 2022 20:53

Благодарю Вас!
Branislava
Участник

Vitebsk
Сообщений: 85
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 55

Ruzhanna написал:
[q]
Branislava

Александровича зовут Виктор.
[/q]


Спасибо!!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3752
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2518
Branislava

А нотариус, оказывается, Левичек. Если внимательно присмотреться, уже зная фамилию, то и в предыдущем тексте можно ее же рассмотреть. А без этого и в голову бы не пришло.
lipa

Сообщений: 1795
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 545
Прошу понять запись из описи ЛМ (РГАДА). Интересует Шавула. Любопытно тут то, что в книгах судов гродских мстиславских от 1569 г. Федор Илинич Свита, доказывая свое право на церковь в Радомле, упоминает викария Шавулу ушедщего в монахи как отца своей жены, говоря, что и предки Шаулы,и предки Илиничей служили у князей мстиславских.





Прикрепленный файл: 0169.jpg
ViktorKlatt
Участник

Москва
Сообщений: 55
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 15

Czernichowski написал:
[q]

ViktorKlatt написал:
[q]

Здравствуйте все!
Помогите, пожалуйста, с переводом еще одного документа.
Вот что удалось разобрать самому:

Состоялось в Конине ...
Марцин Клатт, окупник в Макарово ...
Марцин Крюгер, окупник в Холендрах Патновских ...
Михал Китцманн, окупник в Холендрах Патновских ...
Анна Кристина из Брандт ...
Анна Ловиза
Марцин Крюгер и Анна Розина Китцманн из ? ...

Заранее спасибо!

[/q]




Состоялось в Конине дня 20 ноября/2 декабря 1849 года в четвертом часу пополудни.
Явился Мартин Клятт, окупник в Макорове (почему-то так везде, через «О», может так правильно?), 33 лет, в присутствии Мартина Крюгер, окупника на Холендрах Патновских, 34 лет, и Михала Кицманн, окупника на Холендрах Патновских, 34 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного дня 21 октября/2 ноября текущего года в шестом часу утра, от его жены Анны Кристины из Брантов (? совсем не уверен) 27 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, даны имена Анна «Ловиза» (пусть так, хотя первая буква плохо прописана, но другого варианта вроде нет), а крестными родителями его были вышеупомянутый Мартин Крюгер, и Анна Розина Кицманн из Веберов (средняя буква плохо прописана, может Вейеров?).
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан, и ими не был подписан, поскольку сообщили, что писать не умеют.
Подпись.
[/q]


Большое спасибо!

По поводу «Макорово»: на карте я отметил места проживания моих предков в этом районе. По-моему написано все-таки Makarowo.
Фамилия, судя по другим документам, должна быть Brandt (может писавший пропустил букву «d»?).
«Ловиза» искаженное ( ополяченное ?) от Louisa. В более поздних документах, уже на русском языке, тоже писали Ловиза.

Кто не сомневается – часто ошибается!

UPD. Нашел Анну Розину Визер (Wieser)



Прикрепленный файл: KONIN_MAP.jpgScreenshot 2022-08-17 at 11.06.54.png, 64008 байт
eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25

shifu написал:
[q]
Спасибо, Вы гений!
Luhwunec – Лихвинец, Лахвинец
[/q]
Спасибо за лестный отзыв. Я рада, что помогла Вам.

eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25

tyuio написал:
[q]
Спасибо за ответы. Обратную сторону не могу сейчас найти. Прикрепляю еще две открытки с таким почерком. Адресат, Гриценко Елизавета Васильевна, могла знать немецкий. Мать у нее - немка из ставропольской немецкой колонии, в девичестве Энгельгардт. На почтовой печати " Александровск...", вероятно, село Александровское Ставропольской губернии, где жили ее родители. А адрес Елизаветы Васильевны - село Лосево Павловского уезда Воронежской губернии, где она работала зубным врачом.
[/q]
Я предполагаю, что это еврейский язык, именно в еврейском есть система точек "никуд", которые помогают определять гласные и согласные . Здесь встречается буква "J " юд , только она перевернута, с одной точкой это буква " i " , а с двумя точками будет уже "e".
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 909 910 911 912 913 * 914 915 916 917 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈