Хочу поделиться своим опытом и показать на конкретных примерах, как трудно бывает с русского варианта польской фамилии выйти на изначальный польский вариант (и затем уже искать информацию в польских документах).
Изучала в РГВИА списки польских ссыльных (участников восстания 1830-31гг). ФИО там указаны в русской транскрипции. У многих фамилий указаны 2 варианта, которые можно объяснить различными способами транскрипции или разницей в слуховом восприятии, например:
Бобаров – Боборик
Белошинский – Бялочницкий
Высоцкий - Ососко
Больницкий - Галимский
У некоторых указано, что есть разница, как человек называет себя сам и как он значится в формулярном списке (либо ранее называл себя одним вариантом, а теперь - другим).
Встречались, однако же, совсем непохожие "пары", особенно с литовскими вариантами, которые я объяснить никак не могу (может, кто-то из форумчан прольет свет?):
Бейцер – Тосан
Витвицкий – Дьяченко
Виткевич – Нарбутайтис
Визгера – Закареюшайтис
Бацевич – Юрцелайтис
Некоторые уже тогда обратились в православие, и им поменяли полностью имя и отчество, например:
Малшна[?] Абрамов Врубель – при крещении назван Гаврилою Федоровым Врубелем
А теперь пример моего знакомого. Его предок участвовал в восстании 1830-31гг и был сослан на Кавказ. Там причислен к казачьему сословию. Многие поляки с такой судьбой вскоре переходили из католицизма в православие. Однако этот оказался человеком очень принципиальным и не менял веру до самой смерти (во всей станице числился как единственный "римо-католик" и оставался с прежним католическим именем). Казалось бы, очень удачный вариант! Но при внимательном изучении исповедных росписей обнаружилось: фамилия, которая перешла от него к потомкам, на самом деле изначально была отчеством! То есть по отчеству он был "Янов" (при польской фамилии "Репшелевич"), но с годами фамилия куда-то из исповедок и метрик "испарилась" и осталось только отчество, которое теперь заменяло фамилию. Я понимаю, что в народе могло быть такое "прозвище", по отчеству, но почему так произошло в документах, - загадка.
Кстати, в списках польских ссыльных его фамилия значилась как "Репелевич" (без "ш") - мне кажется, это более правильный вариант?
Такие вот метаморфозы
В Польше очень активно идет процесс оцифровки архивных источников. Перед архивами стоит задача не только сохранения имеющихся документов, но и обеспечения широкого доступа к ним. Большая часть метрических книг отсканирована и представлена в бесплатном доступе на государственном ресурсе:
www.szukajwarchiwach.gov.pl/?fbclid=Iw....
Главная страница сайта открывается поисковой строкой, в который можно вписать название местности и получить исходные данные имеющихся в польских архивах документов.
Разумеется, данные не всех документов польских архивов внесены в эту базу, но все источники, содержащие метрическую информацию, там наверняка есть. К тому же, большая часть метрических книг оцифрована и доступна прямо через этот сайт.
В поисковую строку можно ввести и фамилию, некоторые документы индексированны и, в зависимости от запроса можно найти информацию не только о местности, но и о человеке.
Есть, конечно, и неоцифрованные метрические книги, среди которых интересный для граждан блок – это не римско-католические церкви восточных районов Польши – греко-католики и православные. На сайте можно найти данные неоцифрованного документа и ознакомиться с ним в читальном зале архива. Как правило, в архив можно прийти просто "с улицы", достаточно иметь при себе паспорт. Если архив небольшой, документ выдадут сразу. Фотографирование разрешено, если вы не снимаете методично весь документ.
Также в Польше реализуется крупнейший волонтерский проект индексации метрических книг. Множество людей на добровольных началах индексируют метрические источники, имеющиеся в открытом доступе (на том же szukajwarchiwach или на Familly Search). Результат этого поистине героического и абсолютно бесценного труда представлен на платформе: geneteka.genealodzy.pl/
Эта база постоянно пополняется. Если вы не нашли нужную вам запись, имеет смысл примерно раз в полгода проверять, не появились ли новые записи. Поиск можно вести по фамилии, по фамилии и имени, по сочетанию двух фамилий (браки), по местности/костелу.
https://vk.com/wall-128419043_3210?w=wall-128419043_3210
Если вы ищите метрическую запись, которой меньше 100 лет, нужно обращаться в Urząd stanu cywilnego (ЗАГС). Процедура получения выписки из актовой книги достаточно проста. Если вы обращаетесь лично, нужен паспорт и документ, подтверждающий родство с тем, на кого вы делаете запрос. Документ этот должен быть переведен на польский присяжным переводчиком. Если вы не находитесь в Польше, задача тоже не очень сложная, понадобится доверенность и копии документов. Это платная услуга – полная выписка из записи о рождении стоит 33 zł, также в Польше оплачивается подача по доверенности, это стоит 17 zł, и, самым дорогим в данном случае, будет присяжный перевод, например, свидетельство о рождении – около 45-50 zł, стоимость перевода будет варьироваться в зависимости от документа, языка и даже занятости переводчика.