Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

  3voluti0n (Максим)
Профиль
Отзывы
Сообщения
Геометки
Друзья
В друзьях
Древа
GEDCOM

3voluti0n

Максим

Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные

Последние 30 сообщений 3voluti0n

Тема: Перевод с польского (на польский)
27.02.2023, 16:57


tobius написал:
[q]
Недавно перевод на польский в бюро делал. Перевели профессионально - качественно и быстро. Может, кому-то пригодится - https://aventa.com.ua/yazyki/perevod-s-na-polskij.html
[/q]

Обратился со своим польским текстом, в нем были частично фразы на латыни, попросили исключительно чистый польский текст. Субъективно - для нужд генеалогии это бюро не подходит, за сложные материалы не берутся.

Вопрос все еще в силе, если кто-то из уважаемых участников на коммерческой основе может перевести 5 страниц текста как в этом посте, напишите пожалуйста в личку.

UPD. Уже не актуально, всем спасибо.

Тема: Ищу книги
26.02.2023, 0:19


Klim2018 написал:
[q]
Tasha56 написал:

[q]

Т. 2: Список легiтимованоi шляхти Киiвськоi губернii
Т. 3: Список легiтимованоi шляхти Волинськоi губернii
Т. 4: Список легiтимованоi шляхти Волинськоi губернii
Т. 5: Список легiтимованоi шляхти Волинськоi губернii
[/q]

У меня есть в бумажном варианте все четыре тома. Если кто нужен, то пишите. Посмотрю и опубликую нужные Вам данные.
[/q]


Здравствуйте, посмотрите пожалуйста в книге "Список легiтимованоi шляхти Волинськоi губернii" фамилию Сингаевский/Сынгаевский/Synhajewski. Не могу нигде найти ее даже в электронном варианте. Спасибо.

Тема: Перевод с польского (на польский)
25.02.2023, 20:06

Здравствуйте уважаемые форумчане, прошу помощи в переводе текста из книги "Архив Юго Западной России ч.4 т.1, Акты о происхождении шляхетских родов", стр 275. Изучаю род Сингаевских. Сам текст я распознал при помощи программы ABBY Finereader, но вот онлайн-переводчики плохо переводят такое. Оригинал в виде картинки прикрепляю.

[q]
Podczas których nieszczęśliwości skrzynie rodzica protestantis z splendorami rożnemi y dispositiami, w cerkwi małych Synhajów, teraz nazwanych Szatryszcz, w sklepie, w schowaniu będącą, znalazszy, y oną odbiwszy, wszelakie splendory zabrali.

A dispositie domu mamfestantis, to jest przywileje, od najjaśniejszych nieśmiertelnej pamięci królów ich mościów Zygmunta y Kazimierza pro meritis conferowane, zapisy ręczne y zeznane manifestatie, kwity poborowe, attestacye, których y pamięć znieść nie może, mianowicie zapis wieczysty, w summie tysiąca złotych od rodzicielki rodzicowi protestantis, imć panu Skarżyńskiemu, na dobra Synhajewskie Szatryskie służący, w grodzie owruckim roku tysiąc sześćset cztyrdziestego piątego, miesiąca marca siedmnastego dnia zeznany.

Drugi zapis wieczystej darowizny od imć pana Antona Synhajewskiego imć panu Andrzejowi Bliszczanowiczowi połowicy dóbr swoich, w Szatryszczach będących, itidem w tychże xięgach zeznany, trzeci zapis zastawny od niegdy zeszłego imć pana Redczyca dziada, zeszłego jegomości pana Andrzeja Redczyca, pewnego placu nad drogą, ku Paszynom idącą, w summie dziesięciu talerow twardych służący, zostającego, jedne, poszarpawszy, ogniem spalili, a drugie w rzekę Uszę powrzucali, ostatek zaś tychże documentów.

Przez rodzica manifestantis po tej ruinie z xiąg powyjmanych, autentycznych y ręcznych, przy zgorzeniu mieszkania protestantis, w miasteczku Huczczy na Wołyniu będącego, w popioł przez ogień przypadkowy obrócone są, gdzie y kart trzy ręcznych w summie złotych dwudziestu trzech dobrej monety, y zastawę przez imć pana Antona Synhajewskiego mianowanemu imć panu Bliszczanowiczowi, zięciowi swemu, przezwiskiem Chrestowatej, y naddziału pod Sinhajami wielkimi, a trzeciej, na Szatryszczach będących, poginęli, a teraz przez zgorzenie xięg grodzkich owruckich zeznania y obiaty w niwec obrócone zostali.
[/q]


Еще интересует два слова, выделенных жирным.
teraz - это в наше время, сейчас? То есть я правильно понимаю из текста, что раньше село не называли Шатрища, а называли только Малые Сингаи?
w sklepie - это в церковной лавке или в подвале? Потому что в иной книге, "Историко-статистическое описание церквей и приходов Волынской епархии" на стр 385 я находил текст на русском: "... сожжены были все его документы, хранящиеся в подвале церкви в Малых Сингаях или Щатрищ". То есть авторы неправильно перевели польское слово склеп? Это не подвал а магазин?





Тема: Левковские
15.01.2020, 21:15

Иван, спасибо за подробный ответ. Обязательно все изучу. Читал кстати вашу статью о Левковских на Вики, был поражен глубиной и объемом изложенного. Могу только представить, сколько сил и времени вы потратили на изучение.

Тема: Левковские
15.01.2020, 15:56

Здравствуйте, уважаемые форумчане. Я изучаю историю рода Сингаевских из деревни Шатрище (или Малые Сингаи), Овручского уезда Волынской губернии.
Вчера получил от архива копию дела о дворянском происхождении рода Сингаевских. Среди прочего, там была страница с гербом и текст на польском. Я обратился в тему "Перевод с польского" на форуме, где мне перевели текст и посоветовали обратится в эту тему к Левковским, возможно кто-то сможет сказать пару слов о самом гербе - что значат его элементы.
Еще смущает то, что художник нарисовал руку из короны, а не из шлема, и не согнутую а прямую. И вместо щита, который на всех Наленчах, просто круг.

Вот перевод текста:
[q]
По Указу Светлейшего Павла 1 Петровича, Императора Самодержца всей России

Года 1790 дня 21 декабря

Явился урожденный Самуел Сынгаевский, своим и братьев своих двоюродных (по отцу), также племянников, ниже в генеалогии показанных, Сынгаевских именем представил герб фамилии своей, как то

Герб Наленч урожденных Сынгаевских

«На щите белая повязка или косынка, в кольцо свернутая и связанная, в поле красном, на шлеме рука вооруженная, саблю вниз в правую сторону наклоненную, держащая»
Этот герб в Польше получен и древний.

п(овет)а овручского в к(нигу) 6-ю (т.е. в 6-ю часть родосл. книги)

Также генеалогию имени своего таковую, Базилий…
[/q]


Тема: Перевод с польского (на польский)
15.01.2020, 14:42

Czernichowski, спасибо на наводку. В ревизских сказках 1834 написано было, что мои это дворяне 2 разряда из польской шляхты.
Пойду стучаться к Левковским из Левкович))

Тема: Перевод с польского (на польский)
14.01.2020, 22:44

Czernichowski, спасибо вам за этот ценный для меня перевод!
Как я понимаю, последняя строка это ваш комментарий? После получения перевода я хотел спрашивать на форуме помощи у людей, понимающих в геральдике. Этот геб называется Наленч? Есть ли на форуме ветка, где бы помогли с расшифровкой?
P.S. Вроде нашел вариант Наленч с рукой.

Тема: Перевод с польского (на польский)
14.01.2020, 18:56

Здравствуйте, уважаемые форумчане. Помогите пожалуйста прочитать весь текст на странице. Герб рода Сингаевских.
1802 год, Волынская губерния.



Тема: Перевод с польского (на польский)
6.11.2019, 13:50


Geo Z написал:
[q]
Наверно все же семерка впереди, посмотрите на дату 1795.
[/q]

Хм, действительно. А единицу он совсем по другому писал. Вот еще семерки и единицы от этого же автора (правая страница).

Тема: Перевод с польского (на польский)
5.11.2019, 23:46

Еще раз благодарю за ценную информацию!

Тема: Перевод с польского (на польский)
5.11.2019, 22:16

[ Ответ на сообщение Czernichowski ]
Вау, просто снимаю шляпу за такой шикарный ответ.
Большое вам спасибо, все это пойдет на Википедию, по крупицам собираю там историю села.
Еще вопрос, что значит "сын подстолья"? Гугл говорит что подстолье это часть стола под крышкой, там где ножки. Есть ли какое-то другое значение?


Тема: Перевод с польского (на польский)
5.11.2019, 16:44

Здравствуйте, прошу помощи в прочтении текста.
Ревизская сказка 1795 года, Брацлавское наместничество, Махновский уезд. Без году Киевская губерния. Сверху текст на русском, снизу тот же на польском. Уже обращался в тему где форумчане помогли прочитать русский текст примерно так:
[q]
1795го года декабря 7го дня бреславской(брацлавской) губернии махновского уезда селения Холявенец надлежащаго додедичного владения господина постолица (те. посполитого) короннаго Петра Александрова сына Боженскаго состоящаго в точном владении господина подполковника Фадея Александрова сына Бржезовского за прав? традицыей посылы данном декрете махновской комисией/полицией? до оплаты суммы 700000 злотых полских уполномоченой в/от ред?наго посесора шляхтич Людвихъ Юзеф сын Ратовски.
[/q]

Прошу экспертов прочесть еще на польском, чтоб разобраться, что там все-таки написано. Как я понял, был господин посполитый Петр Александров сын Боженский, он владел селением со времен своего деда, а кем или чем владел господин подполковник Фадей Александров сын Бржезовский? И что за сумма в 700000 злотых, и причем тут шляхтич Людвихъ Юзеф сын Ратовски?

Тема: Бржезовские
5.11.2019, 16:23

Тадеуш Александров сын Бржезовский (Бржозовский).
В ревизской сказке Махновского уезда о помещичьих крестьянах за 7 декабря 1795 год (ГАКО 280-2-30) села Холявинцы(укр. Холявинці), есть запись на стр 462:
[q]
1795го года декабря дня брацлавской губернии махновского повета деревни Холявинц, принадлежащей вотчинному владельцу, подстоличу коронному, Петру сыну Александра, Борженцкому (Borzęcki), состоящей в действительном держании (т.е. в не вотчинном владении) подполковника Тадеуша, сына Александра, Бржозовского по праву "традицийному", поданной в силу декрета (приговора, решения) махновской комиссии на оплату (...?) суммы 100 000 польских злотых.
Уполномоченный от традицийного посессора шляхтич Людвик, сын Иосифа, Залевский (Załewski).
[/q]

https://forum.vgd.ru/post/10/2959/p3124418.htm#pp3124418

Тема: Шинкарь Марк Иванович
16.11.2018, 13:47


DimakasLV написал:
[q]
Наум Шинкарь
3voluti0n- ваш прадед?
[/q]
Фото в этом сообщении.


Вчера говорил с бабушкой, ей кажется что это не Наум, а Федот Маркович с женой.

Тема: Актовые записи ЗАГС в ДАХО
4.11.2018, 22:37

С первым разобрался, список тут. Со вторым пока нет.

Тема: Актовые записи ЗАГС в ДАХО
4.11.2018, 22:26

Здравствуйте, у меня два вопроса - а есть где-то оцифрованный список фондов ГАХО?
И второй - правильно ли я понял, что акты регистрации послевоенного периода нужно запрашивать в ЗАГСе?

Тема: Шинкарь Марк Иванович
20.10.2018, 0:56

Сергей, все верно. Один сын Михаил Маркович от жены Федосьи, другой внук Михаил Филиппович от жены Лукии.



Тема: Шинкарь Марк Иванович
19.10.2018, 12:31

DimakasLV, спасибо за фото.
На счет того, что кого-то угнали в Германию - мне известен лишь факт, что дочь Наума от первого брака Теплякова (Шинкарь) Елана Наумовна, 1927-го года рождения, во время 2-й Мировой войны была в Австрии на ферме в плену, но содержалась в очень хороших условиях, и даже поправилась на несколько килограмм.

И да, Наум мой прадед, но у нас в семье сохранилась только 1 фотография, где он лежит в гробу, и то лицо только сбоку видно. Могли бы вы отсканировать сканером его фотографию и выложить сюда, чтоб была в хорошем качестве? Буду очень вам благодарен. confuse.gif