 | SelwetСоздайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные |
Сообщения Selwet (20)Тема: Сайт RADURAKSTI 2007-2021 28.03.2020, 18:59
ElenaG74 написал:[q] Selwet, а у Вас разве не сохраняется вся картинка правой кнопкой мыши "сохранить как"? Или Вам что-то другое нужно от неё? ( Может я просто не совсем поняла задачу )
Я для себя сохраняю таким образом всю страничку, а потом, если надо, в Paint вырезаю нужные куски.[/q]
Спасибо, мышкой получилось!!!
|
Тема: Сайт RADURAKSTI 2007-2021 28.03.2020, 18:48
ElenaG74 написал:[q] Selwet, а у Вас разве не сохраняется вся картинка правой кнопкой мыши "сохранить как"? Или Вам что-то другое нужно от неё? ( Может я просто не совсем поняла задачу )
Я для себя сохраняю таким образом всю страничку, а потом, если надо, в Paint вырезаю нужные куски.[/q]
Ох, извините, я как раз решила отредактировать, чтобы было понятнее и перепутала, кому отвечаю) Маврирование мышкой попробую, но мне кажется, это то же, что и команда в меню.
А это ответ на предыдущий совет: Уменьшение масштаба на мониторе не даёт удовлетворительного результата при скрин-копировании если почерк документа мелкий, потому что для чтения копии придётся использовать увеличение, а это сопровождающееся потерей чёткости.
|
Тема: Сайт RADURAKSTI 2007-2021 28.03.2020, 16:21
campsis59 написал:[q] Selwet очевидно так же[/q]
Вы имеете ввиду старую версию архивного устройства? Попробовала: выделить всё - копировать - сохранить как, при этом копия получалась для полного разворота, независимо от того, сколько из него было видно на мониторе. Сейчас ничего путного таким способом не получилось: размер копии изображения 2.03см х 1.69, мутное, это при том, что копируемый кадр был в максимальном масштабе просмотра. А в добавку к нужному кадру зачем-то насыпалось ещё 33 бесполезных мутных кадров такого же размера. Это неудачный результат получился при попытке копирования материала из МК 1908-1909, Даугавпилс. Это, может быть, не рядовой случай по габаритам, но наверное, и не единичный. А другие способы, кроме скрина, не предполагаются? Всё-таки это очень неудобно, при скрин-копировании, когда разворот МК на мониторе не умещается даже одной половинкой, и соответственно, придётся склеивать полученные скрины-куски в фотошопе...
|
Тема: Сайт RADURAKSTI 2007-2021 27.03.2020, 20:04
Всем здоровья! Подскажите, пожалуйста, каким способом теперь - в новой версии скопировать полный кадр крупного формата?
|
Тема: Помогите с направлением поиска по военной теме 19.02.2017, 12:36
Добрый день!
Вопрос такой: что означает в характеристике жениха запись о строительстве? Это полагалось всем солдатам по окончании службы как льгота по какому-то указу?
Бушхоф, МК 1858, к.15. Бракосочетание 25.03.1858, № 6. Карл /Адам/ Бокк, солдат, строящийся по лицензии (разрешении на строительство) в Шлоттенхофском лесничестве, и Маддала Миккиан (Микьян), служанка в Бушхофе
|
Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого 19.02.2017, 10:03
Руслан Дикушин
Спасибо!!! А где можно отыскать такой словарь?
А то у меня ещё есть под вопросом такие загадочные профессии:
Wildnisbereiter
Zollbesucher
Oberbesucher
Mittmeister
ну, и, конечно, Hofmuttermann - тоже, наверное, наблюдал за какой-нибудь хозяйственной стороной жизни
|
Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого 19.02.2017, 6:18
adroff
Спасибо!
Но, к сожалению, смысл слова ХОФМУТТЕР остался нераскрытым. То, что это при Дворе Веессен, понятно, но речь идёт о должности, или профессии (?), - 2-я часть слова - муттер! Видимо, это как-то связано с детьми владельцев - семьи фон Веттберг, но это вроде и не нянька, и не кормилица...
А кем же тогда мог быть ХОФМУТТЕРМАН? Это ведь не муж хофмуттер. Может быть, в его обязанностях было как-то заниматься с детьми-мальчиками?
Информация о бытовой стороне жизни в Курляндской губернии того времени (18 - 1я пол.19 вв) мне не попадалась. Если кто подскажет, где найти, буду очень признательна.
|
Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого 17.02.2017, 11:35
apelsinKa
10.02.1801. Андреас Фридрих Гроосс, императорский кавалерист-пограничник с заставы в Яунцееме на постое в Буш-Клар-гезинде; Йоханна Мария Гийо, уроженка Г..., бывшая мамзель в Туменхофе (Туменской усадьбе), принадлежащем господам фон Фиркс
Как-то так, топонимы поняла не все, извините
|
Тема: ПРОШУ помощи по переводу с немецкого 17.02.2017, 11:18
Доброе утро! Вопрос: что за профессии или должности Hofmutter и Hofmuttermann? Как это адекватно перевести? В записях это выглядит этак:
 |
Тема: Немецкие имена, фамилии, названия населенных мест и др. 16.10.2013, 19:15
Моя пра- имела фамилию Деклу, которая производит впечатление не вполне немецкой. Наиболее раннее из обнаруженных упоминаний этой фамилии - в приходе Ангерн (Энгуре), 1723.
Хотелось бы узнать, что это за фамилия?
|
Тема: ЛАТВИЯ [Государство] 29.08.2013, 12:48
campsis59, apinis (увидела уже после размещения фрагмента), спасибо, что помогли разобраться! Очевидно, мои заблуждения произошли из-за того, что ранее обозначение владельца ресторана, трактира мне встречалось только как der Gastwirt. Кроме того, в словаре В.Даля в статье к слову "кружка" есть и такое понятие: "церковная, сборная ... кружка". Ну, а то, что Круг может быть усадьбой или имением (Landgut, Hof), даже в голову не пришло.
|
Тема: ЛАТВИЯ [Государство] 29.08.2013, 10:11
Не могу найти никакой информации, помогите, пожалуйста. Несколько моих родственников (18 в., Курляндия) были крюгерами. В записях МК перед ФИО у них написано: крюгер такого-то круга. Вопросы: 1. Крюгер - это общественная "нагрузка" или работа с оплатой? 2. Чем конкретно занимались крюгеры? 3. Круги - каким образом они выделялись на территории прихода (графически, списки входящих в них населенных мест и пр.)? 4. Может ли быть в архивах информация о кругах и назначении в них крюгеров (архив, фонд)?
|
Тема: Перевод с латышского 4.05.2013, 14:35
сколько ни пыталась, сразу не получилось, а потом и вовсе случился "технический перерыв"; сейчас попробую еще раз: опять не получается! а с лицевой стороной никаких проблем не было! Ну, слава богу, наконец-то!
 |
Тема: Перевод с латышского 4.05.2013, 4:22
Пожалуйста, помогите прочитать и перевести надпись на обороте фотографии, я совсем не знаю латышского
 |
Тема: Перевод с латышского 24.04.2013, 0:11
Совершенно верно насчет этой записи, но меня интересует расшифровка записей от 6.05 и от 21.05!
|
|
|