Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Фамилии и имена литовские

Рабочая тема

← Назад    Вперед →Страницы:  1 2 3 4 5 ... ... 15 16 17 18 19 20 Вперед →
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 4036
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2106
В настоящее время в Литве около 50% личных имён литовцев – национальные (древнелитовские Бирýте, Алдóна, Гинтаутас, Миндаугас), остальные – различного происхождения (гл. образом – христианские, напр., женские - Онá, Марите, Ирéна, Барбóра; мужские – Пятрас, Пóвилас, Йонас, Андрюс, Миколас).

Женские литовские фамилии отличаются от мужских.
Фамилии девушек (незамужних женщин) образуются от основы фамилии отца с помощью суффиксов –айт-, -ут-, -ют- и окончания –е (напр., Дáукантас – Даукантáйте); фамилии замужних женщин образуются от основы фамилии мужа с помощью суффиксов –ен-, -увен-, -ювен- и окончания –е (напр., Варнас – Варнéне).
В конце ХХ века 30% фамилий литовцев являются фамилиями литовского происхождения и 70% - нелитовского происхождения. Из них большую часть составляют фамилии славянского происхождения.

До XV века литовцы называли себя только по личным именам.

По словообразованию личные имена делились на три типа:
1. двухосновные (напр., Мин – даугас, Гяди – минас)
2. одноосновные, образованные от одного компонента двухосновных личных имен, с суффиксами или без них (напр., Кяст- Ис, Кястý –тис < Кяс(т) – гáйла)
3. одноосновные, образованные от нарицательных слов, которые могли быть и прозвищами, напр., Вилкас (вилкас – волк), Локис (локис – медведь), Яунýтис (яунас – молодой).

Древнелитовские женские имена отличались только родовым окончанием. Сначала двухосновные личные имена имели благородный ономастический смысл: имена отражали человеческие качества, которые высоко ценились в народе (напр. Гинтаутас – защищающий народ, Витаутас - тот, кто ведет народ).

Наиболее распространённые основы древнелитовских личных имён:

таут- (tauta – народ),
кант- (kantrus – терпеливый),
мин- (mintis – мысль),
вил- (viltis – надежда),
гайл- (gailetis – жалеть).

С течением времени система двухосновных личных имён утратила связь с нарицательными словами. Личные имена стали образовываться из механически слагаемых компонентов, поэтому смысл многих двухосновных имён стал трудно объяснимым.

С увеличением прироста населения возник двучленный способ именования: личные имена получили особые определения (напр., Миндаугас, брат Вангстиса; Сýгинтас, сын Нейвайтаса). После крещения придворные великого князя Витаутаса именовались двумя личными именами – христианским и древнелитовским (напр., «Миколас, иначе Минигайла»; «Áльбертас, иначе Манивидас»).

В договорах XV века уже встречаются личные имена с фамилиями (напр., «Микалóюс Былиминас», «Пятрас Мантигирдас»).

С введением христианства личными именами стали христианские, а древнелитовские легли в основу формирующихся фамилий; только с конца XIX века христианские личные имена стали вытесняться национальными (древнелитовскими) личными именами.

В XVII веке были наиболее распространены литовские суффиксы фамилий: - айтис, -утис, -онис, -енас, -унас (напр., Юргис Норвидайтис, Микас Пятренас); славянские суффиксы были также нередки: -ович, -евич, -овски, -евски, -ски.

После введения в 1697 году в канцелярии польского языка, литовские суффиксы, а вместе с ними иногда и сами фамилии, стали переводиться на польский язык (напр., Ожялис, Ожюнас > Kozlowski).

B XVI веке довольно распространёнными были и прозвища, которые с течением времени также превратились в фамилии, напр., Юодгальвис (juodas – чёрный + galva - голова), Мажюлис (mažas – маленький), Купрюс (kupra – горб). К XVIII веку сформировалась неоднородная, разная по происхождению система литовских фамилий.

Женские литовские фамилии отличались только окончанием женского рода (напр., Дяркинте < Дяркинтас, Рауде < Раудис), а вместе с тем существовал и суффиксальный вариант, который с течением времени утвердился.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Лайк (1)
Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Вопрос:"А как пишутсяя русские фамилии в Литве (добавляется ли к ним какое-либо окончание, напр,-ас -ис)?" 101.gif
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

А кто как хотел, так оставил. Есть Иванов, есть Ивановас. Вот детские - от родителей: если отец Ивановас, дочь - Ивановайте, сын - Ивановас, жена -Ивановене. Если отец Иванов - понятно, да?

С польскими такая же история: есть Козловски-а, Козловский-ая, Козловскис-ене.

Можете тут задать поиск, только пишите латинскими буквами, конечно.

http://telefonai.takas.lt/default.aspx?language=english

Литуанизация не проводится, если это вас интересует.

(Сообщение отредактировал CARINA 10 сен. 2004 10:22)

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
CARINA А вот названия городов, стран всё-таки литуанизируются? 101.gif
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

А как же! Минскас, напр. biggrin1.gif:

А вы что литовский изучаете?

Белорусия - Baltarusija
Украина - Ukraina
Россия - Rusija
Эстония - Estija
Латвия - Latvija
Польша - Lenkija
Германия - Vokietija
и Турция - Turkija

А Черное море будет Juodoji jura biggrin1.gif:

(Сообщение отредактировал CARINA 11 сен. 2004 20:16)

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Так вот у меня вопрос qusans.gif:"Почему литовцы литуанизируют названия, а у нас литовские названия вновь не русифицитуются( т. е., например Вильно теперь по-русски называют Вильнюсом, Троки-Тракаем, Друскеники-Друскенинкаем)?"  
Может всё-таки правильней было б русифицировать, как Вы считаете? (вот например, поляки, как называли Wilno, так и теперь называют. 101.gif

(Сообщение отредактировал Stanislaw 11 сен. 2004 21:46)

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Лабас вакарас CARINA! 101.gif
По-литовски я знаю только пару слов.
Аш не калбо летувиску. 101.gif
P.S.: проостите, если уж ошибся в написании. 101.gif

(Сообщение отредактировал Stanislaw 11 сен. 2004 21:40)

CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

Ir as nekalbu baltarusiskai///

Пишите: А у нас литовские названия вновь не русифицируются - это где у вас остались литовские названия?

Irina
Жить хорошо! (с)

Irina

Украина, Киев
Сообщений: 899
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 310
Stanislaw мне кажется вопрос вообще странный.
по-немецки Германия звучит Дойчланд. Это что, русские русифицировали или немцы занемечили? a_003.gif
---
Все данные, касающиеся меня и моих предков и родственников, размещены на сайте мною добровольно и с согласия ныне живущих родственников с целью поиска семейных корней
Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Irina
Мне кажется, что Вы не поняли того, что я имел в виду: Вильно теперь по-русски называется Вильнюсом, Троки-Тракаем, Друскеники-Друскенинкаем и т.д., так вот, я считаю (и это моё личное мнение), что по-русски правильней было б называть Вильнюс Вильной и т.д. (вот например, где до 1939 года можно по-русски услышать название Вильнюс, а теперь мы приняли литуанизированное название). a_smil02.gif

← Назад    Вперед →Страницы:  1 2 3 4 5 ... ... 15 16 17 18 19 20 Вперед →
Вверх ⇈