Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 821 822 823 824  825 826 827 828 829 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
gunaydin

Там почти все залитое на полях продублировано.

Состоялось в деревне Камене дня 30 августа 1857 года в шестом часу вечера.
Явился Ян Беднарек, крестьянин рольник, в деревне Камене проживающий, 33 лет, в присутствии Яна Торбы 35 лет, и Михала Мазурка ?0 лет, обоих крестьян рольников, в деревне Игнатове проживающих,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного ... дня 29 (очевидно июля) текущего года ..., от его жены Анны из Кашубов 24 лет.
Ребенку этому на св. крещении и миропомазании, сегодня проведенном, дано имя Гжегож(Григорий), а крестными родителями его были Ян Торба, крестьянин из Игнатова, с Анастасией Степанюковой, крестьянкой из Каменя.
Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, только нами подписан, поскольку особы, в акте указанные, писать не умеют.
Подпись
Лайк (1)
Malus_domestica

Сообщений: 102
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5502
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 10 января 2022 12:24

Огромное Вам спасибо за перевод. В этой записи новые для меня места рождения и проживания предков. Спасибо! rose.gif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

gunaydin написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 10 января 2022 14:09

Большое спасибо! А можно Вас попросить, написать на польском, как указано имена и фимилии?
[/q]


Все имена и фамилии? И во всех записях? Укажите точнее.
gunaydin
Участник

Сообщений: 95
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 18

Czernichowski написал:
[q]

gunaydin написал:
[q]

>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 10 января 2022 14:09

Большое спасибо! А можно Вас попросить, написать на польском, как указано имена и фимилии?
[/q]



Все имена и фамилии? И во всех записях? Укажите точнее.
[/q]




Марианна из Петручков
Томаш
Магдалена
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

gunaydin написал:
[q]
Марианна из Петручков
Томаш
Магдалена
[/q]


Maryanna Petruczuk (также в тех местах эта фамилия есть в форме Pietruczuk)
Tomasz Maceńko
Magdalena
Лайк (1)
Maksis35
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 21
Здравствуйте, прошу помощи с переводом текста из метрической книги. Там в начале написано имя Александр (как я понимаю имя ребенка, но меня смущает в середине текса "z dodaniem imenia Jan ...неразборчиво.. antonowki"
Кто такой этот Ян? в других записях другие имена
Если есть возможность, прошу перевода текста полностью, что бы мог дальше ориентироваться

Прикрепленный файл: Безымяннвый.jpgБезымянный.jpg, 556657 байт
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 775
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 650

Maksis35 написал:
[q]
Здравствуйте, прошу помощи с переводом текста из метрической книги. Там в начале написано имя Александр (как я понимаю имя ребенка, но меня смущает в середине текса "z dodaniem imenia Jan ...неразборчиво.. antonowki"
Кто такой этот Ян? в других записях другие имена
Если есть возможность, прошу перевода текста полностью, что бы мог дальше ориентироваться
[/q]


Насколько я понимаю, запись униатской церкви. При крещении ребёнок наречён Александром и в то же время он же был миропомазан (bierzmowałem) с доданием имени Ян.
wsi Antonowki - деревни Антоновки
Дальше - крестными (kmotrowie) были, как при крещении, так и при бежмовании (миропомазании)...
Удостоверяю кс(ендз) Юзеф Свирский, администратор церкви Дудзицкой
Maksis35
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 21
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 11 января 2022 20:21

Церковь вроде православная, может она раньше была униатской.
Это Дудичская Свято-троицкая церковь (Калинковичский район) 1776г.
В будущем ребенок мог называться одним из двух имен? или я что-то не так понимаю?
Uryvskiy
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 3
Подскажите пожалуйста как приводиться фамилия Урывский на польском языке, и фамилия Урывский-Челомбили (бить челом)
Заранее Вам Благодарен!
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 775
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 650

Maksis35 написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 11 января 2022 20:21

Церковь вроде православная, может она раньше была униатской.
Это Дудичская Свято-троицкая церковь (Калинковичский район) 1776г.
В будущем ребенок мог называться одним из двух имен? или я что-то не так понимаю?
[/q]


Обычно именем, данным при крещении.

Год указан 1802


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 821 822 823 824  825 826 827 828 829 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈