Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 449 450 451 452  453 454 455 456 457 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
dianis

Беларусь
Сообщений: 299
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 335
Помогите, пожалуйста, с переводом повинностей из инвентаря села Копорович 1583 года.

Мой вариант перевода ниже. Все ли я правильно понял? Особенно интересует последнее предложение.

Доля (из того) что Бог уродил (каждый) четвертый сноп со всяких зерновых.
За то работать при этом должны два дня в неделю.
За то давали с каждого дома … грошей? … - 50


Прикрепленный файл: 1603_4_4118_25ob-26.jpg
---
Ищу: Анисимов (Быховский уезд), Щербицкий, Вяль, Пучковский, Пугавка, Мороз, Чернявский, Сачивко (Дисненский уезд)
Мой дневник: http://forum.vgd.ru/3551/
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
dianis

Первое я бы так же первел.
Далее пишу без знаков препинания, подстрочноно.

За то что были перед этим должны два дня в неделю работать за то давали с каждого дома те что пашут по грошей....50

Вероятно, смысл в том, что эти два дня барщины, которые раньше отрабатывались, теперь возмещаются деньгами.

cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 124
А что такое Winna Poświętna Kołaki Dwór? Где это?
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
cichocki

Winna-Poświętna это здесь 52.681639,22.585417 Там был парафиальный костел.
Рядом, всего в 1.5 км селение "Kułaki"
antonche
Участник

Сообщений: 72
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
Добрый день,

Буду очень признателен за перевод.

Благодарю,

Антон

Прикрепленный файл: 1.jpg
R222

antonche написал:
[q]
[/q]

Nakło nr.53
Działo się we wsi Nakle dnia trzynastego czerwca tysiąc osiemset pięćdziesiąt drugiego roku o godzinie piątej z południa.
Stawił się Wielmożny Ignacy Osiecki lat trzydzieści liczący, Possessor Dóbr Nakła, tu w wsi Nakle zamieszkały, w obecności Józefa Milewskiego lat trzydzieści pięć, tudzież Sebastiana Olesińskiego lat czterdzieści dwa mających z wsi Nakła dworskich służących, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w wsi Nakle dnia dwudziestego siódmego kwietnia bieżącego roku o godzinie szóstej rano z niego i jego małżonki Teodory z Kossowiczów lat dwadzieścia dwa mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostały imiona Franciszek, Teofil, Antoni, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wielmożny Rafał Radziejowski i Wielmożna Katarzyna Glińska.
Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez nas wraz z stawającym podpisany został, świadkowie pisać nie umieją.
I. Osiecki ojciec
X. Winc. Oliwiński Pleban Par. Nakło
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1790
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
и перевод:

Накло, № 53

Состоялось в деренве Накле дня тринадцатого июня 1852 года в пятом часу пополудни.
Явился Вельможный Игнатий Осецкий лет тридцати, владелец здешний, здесь в деревне Накле проживающий, в присутствии Юзефа Маевского тел тридцати пяти, а также Себастьяна Олесинского лел сорока двух, из деревни Накли дворских служащих, а предъявил нам ребенка мужеского пола, родившегося в деревне Накле дня 27 апреля текущего года в шестом часу утра от него и его супруги Теодоры из Коссовичей, лет двадцати двух.
Дитяти этому при Святом крещении, сего дня состоявшемся, даны были имена Франтишек, Теофил и Антоний, а родителями крестными были Вельможный Рафал Радзеёвский и Вельможная Катажина Глиньская.
Акт сей явившемуся (т.е. И.Осецкому) и свидетелям прочитанный, нами и явившимся подписан был. Свидетели писать не умеют.
1. Осецкий-отец
2. Винц[ент] Оливинский, настоятель прихода Накло.
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 124
Переведите, пожалуйста.

Прикрепленный файл: свадьба Йозефа Ричарда Ц.jpg
---
petrcichocki
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 124
И это тоже. Очень любопытно, что там нового.

Прикрепленный файл: свадьба Станислава Ц.jpg
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
cichocki

Состоялось в Варшаве 3 февраля 1842 года в десятом часу утра.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Вельможных Людвика Блашинского, заседателя товарищества пожарного, и Виктора Лехоневича, обывателя, совершеннолетних, в Варшаве проживающих, сегодня заключен религиозный брак между Вельможным Станиславом Яном двух имен Цихоцким, первобрачным, вотчинником деревни Михрова с прилеглостями, там же проживающим, рожденным в деревне Германовке, обвода Белостокского, в «Российском царстве» (так писали в польских документах, имея в виду всю Российскую империю, кроме Царства Польского), сыном покойного Виталиса и живущей Анны из Яблоновских, супругов Цихоцких, 26 лет имеющим,
и Вельможной Михалиной Францишкой двух имен Росцишевской, девицей, при отце здесь в Варшаве по улице Лешно под номером 670 проживающей, рожденной также в Варшаве дочерью Ясновельможного действительного статского советника Мацея и ныне покойной Антонины из Росцишевских, супругов Росцишевских, 20 лет имеющей,
браку предшествовало только одно объявление, 23 января текущего года в парафиях здешней и рембертовской, от двух же был выдан индульт 31 января текущего года под № 222, от дцуховных властей.
остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что заключили предсвадебное соглашение 20 января/1 февраля перед регентом Винцентом Островским,
обряд этот церковный был исполнен ясновельможным Томашем Хмелевским, епископом суффраганом, администратором архидиецезии варшавской, кавалером ордена св. Станислава 1-й степени, разрешение устное присутствовавшего при акте бракосочетания отца новобрачной пред нами было объявлено,
Акт этот по прочитывании был подписан
Подписи

Состоялось в Варшаве 19 июня 1847 года в пятом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Доминика Цихоцкого, в Сецехове радомской губернии проживающего, брата новобрачного, и Игнатия Кисельницкого, в городе Щучине августовской губернии проживающего, брата новобрачной, оба «обыватели земские» («обыватель земский» - средний или крупный землевладелец) совершеннолетних, сегодня заключен религиозный брак между Иосифом Рихардом двух имен Цихоцким, первобрачным, обывателем земским, рожденным в деревне Германовке, губернии гродненской, обвода Белостокского, сыном Виталиса, обывателя земского, и Анны из Яблоновских, супругов Цихоцких, 29(?) лет имеющим, сейчас по улице Новый Свет под номером 1092 в парафии св. Креста проживающего
и Эльжбетой Фелицианой двух имен Кисельницкой, девицей, при матери состоящей, рожденной в городе Щучине августовской губернии дочерью Адама, обывателя земского, и Эльжбеты из Старжинских, супругов Кисельницких, 22 года имеющей, сейчас по улице Лешно под номером 671 в парафии св. Анджея проживающей,
браку предшествовало одно объявление, 6 июня текущего года в парафии в Щучине, от двух объявлений был выдан индульт 9 июня этого года под № 500, от ЯВ епископа августовского, со стороны же новобрачного два объявления 6 и 13 июня текущего года в парафии здешней и св. Креста, от одного объявления выдан индульт вчера под № 1671 от ЯВ епископа администратора архидиецезии варшавской вместе с (...............? что-то о замещении места пароха)
остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что не заключали предсвадебного соглашения,
обряд этот церковный был исполнен ксендзом каноником Мартином Заржецким, администратором здешнего костела, на основании вышеупомянутой «сабституты».
Акт этот по прочитывании был подписан
Подписи
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 449 450 451 452  453 454 455 456 457 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈