Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
24 мая 2025 7:06 simba_nat написал: [q] Добрый вечер, можно попросить перевести этот документ о дворянстве Жабицких? Спасибо огромнейшее[/q]
Это лист о признании в дворянстве Тадеуша-Анджея, сына Адама, Жабицкого, доказавшего дворянство до 1712 года. Это все, более ничего генеалогически значимого. Дан от герольдии Царства Польского в ноябре 1857 | | Лайк (1) |
| margoskul Начинающий
Сообщений: 31 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
24 мая 2025 9:22 Добрый день! Помогите пожалуйста прочитать фамилии родителей, кого венчали. Запись №14 Скобельские Смогла разобрать: урожденных Стефана и Анны из ...... Скобельских сын и урожденных Теодора и Марианны из ....... Дыминских дочь. Вот эти пропуски и нужны(( И если кто подскажет возраст молодоженов - 21 и 18, верно? Спасибо!!
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1786 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1303 | Наверх ##
24 мая 2025 11:29 margoskul Анна из Покатылов (Покотылов - с таким почерком "а" и "о" трудно различить), Марианна из Ярковских, возраст молодоженов вы прочитали правильно. | | Лайк (1) |
| karpos Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 3 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
24 мая 2025 12:51 Добрый день! Прошу помочь уважаемых экспертов. Не удалось разобрать несколько слов. Подписи депутатов расшифровал.
Определение Минского дворянского депутатского собрания о признании в дворянском достоинстве:
Deputacja wywodowa gubernii mińskiej wzważywszy przedstawione przed nią do przejrzenia dokumenty przez familię urodzonych Jackowskich w rzeczy wywodu rodowitości szlacheckiej przed nami pokładane. Kiedy po rozważeniu onych dostateczna rodowitość szlachecka okazała się probą postanowiła: wyżej wspomniania familia urodzonych Jackowskich ?? przez nas ?? wyrażoną za szlaczecką uznawszy do księgi szlacheckiej gubernii Mińskiej części piewrszej wnieść i z prawa dozwolony patent na ?? wywodzącego się wydać. U takowej decyzji podpisy następne:
Станислав Ванькович, губернский предводитель дворянства и т. д. Подписи депутатов расшифровал.
 --- Ковенская губерния, Новоалександровский уезд
Виленская губерния, Свенцянский уезд, Давгелишская волость
Калюты, Сарья - Сарьянская волость Дриссенского уезда Витебской губернии
| | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12321 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8240 | Наверх ##
24 мая 2025 13:39 karpos написал: [q] urodzonych Jackowskich ?? przez nas ?? wyrażoną [/q]
urodzonych Jackowskich Na Liniji przez nas Konnotowana wyrażoną karpos написал: [q] patent na ??[/q]
patent na osobowę --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
24 мая 2025 18:55 GrayRam написал: [q] patent na osobowę[/q]
na osobę - ...патент на особу выводящегося выдать. | | Лайк (2) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12321 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8240 | Наверх ##
24 мая 2025 21:00 Czernichowski написал: [q] na osobę - .[/q]
Ага, что-то глаза подвели. Хотя смысл-то фразы понятен. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 28
| Наверх ##
25 мая 2025 23:33 Дорогие переводчики, очень прошу перевести метрику 66 о смерти Адама Жабицкого, благодарю
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
26 мая 2025 11:01 simba_nat написал: [q] Дорогие переводчики, очень прошу перевести метрику 66 о смерти Адама Жабицкого, благодарю[/q]
Состоялось в Люблине 19.04.1845 в девятом часу утра. Явились Александр Лапановский 47 лет, смотритель доходов консумационных, и Антон Рудзинский, 45 лет, канцелярист магистрата любельского, оба в Люблине проживающие, и сообщили, что вчера в первом часу после полночи умер в Люблине Адам Жабицкий 44 лет, ревизор доходов консумции любельской, женатый, оставив по себе овдовевшую жену Марианну из Петриковских, и шестерых детей, то есть Владислава, Элигиуша, сыновей, также Валерию, Паулину, Марианну и Кассильду, дочерей. После очного удостоверения в смерти Адама Жабицкого, акт этот, явившимся прочитанный, с нами подписали: Подписи | | Лайк (1) |
| mariadedun Новичок
Сообщений: 8 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
26 мая 2025 15:37 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 мая 2025 15:37 Спасибо вам огромное! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change