Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1346 1347 1348 1349  1350 1351 1352 1353 1354 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

simba_nat написал:
[q]
Добрый вечер, можно попросить перевести этот документ о дворянстве Жабицких? Спасибо огромнейшее
[/q]


Это лист о признании в дворянстве Тадеуша-Анджея, сына Адама, Жабицкого, доказавшего дворянство до 1712 года. Это все, более ничего генеалогически значимого.
Дан от герольдии Царства Польского в ноябре 1857



Лайк (1)
margoskul
Начинающий

Сообщений: 31
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 49
Добрый день! Помогите пожалуйста прочитать фамилии родителей, кого венчали.
Запись №14 Скобельские
Смогла разобрать: урожденных Стефана и Анны из ...... Скобельских сын и урожденных Теодора и Марианны из ....... Дыминских дочь. Вот эти пропуски и нужны((
И если кто подскажет возраст молодоженов - 21 и 18, верно? Спасибо!!

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2025-05-24 092033.png
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1786
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1303
margoskul
Анна из Покатылов (Покотылов - с таким почерком "а" и "о" трудно различить), Марианна из Ярковских, возраст молодоженов вы прочитали правильно.
Лайк (1)
karpos
Новичок

Санкт-Петербург
Сообщений: 3
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 3
Добрый день! Прошу помочь уважаемых экспертов. Не удалось разобрать несколько слов. Подписи депутатов расшифровал.

Определение Минского дворянского депутатского собрания о признании в дворянском достоинстве:

Deputacja wywodowa gubernii mińskiej wzważywszy przedstawione przed nią do przejrzenia dokumenty przez familię urodzonych Jackowskich w rzeczy wywodu rodowitości szlacheckiej przed nami pokładane. Kiedy po rozważeniu onych dostateczna rodowitość szlachecka okazała się probą postanowiła: wyżej wspomniania familia urodzonych Jackowskich ?? przez nas ?? wyrażoną za szlaczecką uznawszy do księgi szlacheckiej gubernii Mińskiej części piewrszej wnieść i z prawa dozwolony patent na ?? wywodzącego się wydać. U takowej decyzji podpisy następne:

Станислав Ванькович, губернский предводитель дворянства и т. д. Подписи депутатов расшифровал.

Прикрепленный файл: Собрание.jpg
---
Ковенская губерния, Новоалександровский уезд
Виленская губерния, Свенцянский уезд, Давгелишская волость
Калюты, Сарья - Сарьянская волость Дриссенского уезда Витебской губернии
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8240

karpos написал:
[q]
urodzonych Jackowskich ?? przez nas ?? wyrażoną
[/q]

urodzonych Jackowskich Na Liniji przez nas Konnotowana wyrażoną

karpos написал:
[q]
patent na ??
[/q]

patent na osobowę
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

GrayRam написал:
[q]
patent na osobowę
[/q]


na osobę - ...патент на особу выводящегося выдать.
Лайк (2)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8240

Czernichowski написал:
[q]
na osobę - .
[/q]

Ага, что-то глаза подвели. Хотя смысл-то фразы понятен.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 28
Дорогие переводчики, очень прошу перевести метрику 66 о смерти Адама Жабицкого, благодарю

Прикрепленный файл: COD ADAM Zabicki 1845_66).jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

simba_nat написал:
[q]
Дорогие переводчики, очень прошу перевести метрику 66 о смерти Адама Жабицкого, благодарю
[/q]


Состоялось в Люблине 19.04.1845 в девятом часу утра.
Явились Александр Лапановский 47 лет, смотритель доходов консумационных, и Антон Рудзинский, 45 лет, канцелярист магистрата любельского, оба в Люблине проживающие, и сообщили, что вчера в первом часу после полночи умер в Люблине Адам Жабицкий 44 лет, ревизор доходов консумции любельской, женатый, оставив по себе овдовевшую жену Марианну из Петриковских, и шестерых детей, то есть Владислава, Элигиуша, сыновей, также Валерию, Паулину, Марианну и Кассильду, дочерей.
После очного удостоверения в смерти Адама Жабицкого, акт этот, явившимся прочитанный, с нами подписали:
Подписи


Лайк (1)
mariadedun
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 4
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 мая 2025 15:37

Спасибо вам огромное!
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1346 1347 1348 1349  1350 1351 1352 1353 1354 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈