Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1095 1096 1097 1098  1099 1100 1101 1102 1103 ... 1254 1255 1256 1257 1258 1259 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 937

EKoleva написал:
[q]
Теодора и Евдокии из Ковалюков
[/q]


101.gif Михаил Юльевич не прогневается, что опережу: Ковалюк - девичья фамилия Евдокии.
Лайк (2)
vvolna

Сообщений: 218
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 103
lvia_434-3-42_(1789).jpgЗдравствуйте, помогите прочитать

Прикрепленный файл: LVIA 434-3-42 (1789).JPG
---
Фамилии Волна, Носко, Роздяловские, Назаровские, Филоновы, Смоляковы. Минская и Могилёвская губернии. Пинский, Речицкий, Мозырский и Чаусские езды.
Viktoriyagde
Участник

Сообщений: 75
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 29

Ruzhanna написал:
[q]
Viktoriyagde
Это латынь, а не польский язык.
Здесь речь идет о состоявшемся в Ходеже 3 апреля (неизвестного года) крещении ребенка по имени Адальберт, сына родителей Бартоломея и Маргареты Палашкевичей. Крестные родители: Якоб Квапинский из Залесья и Хелена Кубятовская из Ходежа.
[/q]


Ой, спасибо большое! Даже и не поняла, что это латынь ((
gniko174
Начинающий

gniko174

Сообщений: 39
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 40
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 24 ноября 2023 12:39
Спасибо, видимо на сайте ошибка (только сейчас заметил что это раздел об умерших). Нужна был запись о рождении Гжегожа Миколайчика вот с этой страницы:

Прикрепленный файл: 12-15.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 937
gniko174

14. Гущендзы (?). Года 1814 дня 8 месяца марта. Перед Нами, Ксендзом Михалом Лышковским, настоятелем Печерским и прочая, явился почтенный Блажей Миколайчик, лет 38, проживающий в деревне Гущендзы, расположенной в гмине Печерской, и предъявил Нам дитя полу мужского, которое родилось в доме № 3 дня 5 месяца и года текущих в часу третьем пополуночи, заявляя, что родилось оно от него и Эльжбеты Сивяковны (девичья фамилия Эльжбеты - Сивяк), его супруги, 30 лет имеющей, и что желание его есть дать ему имя Гжегож. По учинении указанного объявления и предъявлении Нам ребенка в присутствии почтенных Прокопа Свечинского, 40 лет имеющего, и Томаша Пакулы, 60 лет имеющего, проживающих в деревне Гущендзы и соседей [заявляющего], засим Акт по таковому заявлению, после прочитания оного явившимся, подписан был Нами, поскольку другие особы, указанные в Акте, писать не умеют. Ксендз Михал Лышковский.
Лайк (2)
EKoleva
Участник

Тверь
Сообщений: 89
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 137

Ruzhanna написал:
[q]

EKoleva написал:
[q]

Теодора и Евдокии из Ковалюков
[/q]



Михаил Юльевич не прогневается, что опережу: Ковалюк - девичья фамилия Евдокии.
[/q]

Спасибо!

Ну как не благодарить таких священников, которые в свидетельство о браке вносят родителей жениха и невесты, да еще и с девичьими фамилиями! Я такого в других Метриках не встречала.
спасибо Вам большое за прояснение!
с уважением, Елена Колева


gniko174
Начинающий

gniko174

Сообщений: 39
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 40
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 24 ноября 2023 14:55
Спасибо большое!!!
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3450
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2268

vvolna написал:
[q]
Здравствуйте, помогите прочитать
[/q]


А кто Вас тут интересует?
Документ касается исследования жизни и поведения Михала Станкевича, "входящего в стан капланский".
Если интересует именно он, то нужны следующие страницы.
Если только Роздзяловские, то здесь названы двое.
Стефан Роздзяловский, парох дубновицкий, от имени превелебного ксендза Антона Роздзяловского, инстигатора генерального консистора пинского (намеренно не ставлю запятые, поскольку непонятно куда относится слово "генеральный", к инстигатору или консистору), представляет некому комиссару, имя которого где-то в конце, документ, требующий от него проведения исследования в отношении Станкевича в связи с вступлением того "в стан капланский".
Лайк (2)
vadimtre

Сообщений: 194
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 102
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести слова подчёркнутые волнистой красной линией. Особенно интересует участок на который указывают стрелки. confuse.gif
Я уже показывал в этой ветке эту страницу. Ответили - "Ничего интересного. Всё стандартно." . Общий смысл написанного вроде-бы понятен, а хотелось-бы узнать именно перевод! Заранее спасибо. confuse.gif

Прикрепленный файл: Ф.146-01-337_б-1368.-часть.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3450
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2268

vadimtre написал:
[q]
Общий смысл написанного вроде-бы понятен, а хотелось-бы узнать именно перевод! Заранее спасибо
[/q]


Данная тема не предназначена для дословного перевода многостраничных документов. Общий смысл, включающий ВСЮ генеалогически важную информацию, и дословный перевод это две большие разницы по трудозатратам.
Если хотите дословные переводы больших документов, то или договоритесь с кем-нибудь о работе на платной основе (сразу оговорюсь, что я этим не занимаюсь), или уж сами.

В порядке исключения даю перевод данной страницы, поскольку текст простой и его немного.
Для точного понимания важны падежи-склонения и сама форма записи. Идет перечисление документов, которые представили соискатели. Сначала дается краткое описание документа потом его название.


...Яна Вержейского, лет 78 «на то время имеющего», погребальную --- метрику

Года 1795 в книгах сказковых шляхетских повета заславского записанную, а в году 1802 дня 10 декабря из книг того же повета выданную, удостоверяющую, что в ревизской ведомости деревни Коскова ур(ожденный ) Константин, сын Яна, Вержейский, с сыном его Леоном, среди чиншевой шляхты записан, «в экстракте», --- сказку

Года 1797 дня 23 августа в Заславе датированное от обывателей, в губерниях волынской и подольской двенадцати оседлых, ур(ожденным) Константину, Шимону и Томашу Вержейским, как от отца и деда и более высокой фамилии несомненной являются шляхтой польской, также, что ...




Лайк (3)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1095 1096 1097 1098  1099 1100 1101 1102 1103 ... 1254 1255 1256 1257 1258 1259 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈