Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1033 1034 1035 1036  1037 1038 1039 1040 1041 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 776
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 650

scarface-86 написал:
[q]
Подскажите, что после фамилии написано и в причине смерти?
[/q]


Это латынь, а здесь тема переводов с польского.
hortulanus - садовник, а что касается причины - обычная и ...(?)
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

AlexeyIgn написал:
[q]
Это латынь, а здесь тема переводов с польского.
[/q]


scarface-86 последовал совету Карины о переносе этих метрик сюда (и зря, в данном случае именно знание латыни необходимо).
Жаль, что scarface-86 не следует другим советам. А именно о недопустимости выкладывания огрызков, особенно из таблиц. Эти просьбы излагались ЛИЧНО scarface-86, и все равно опять огрызок. Что должно быть в последнем столбце без шапки неизвестно, я не уверен, что причина смерти.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1789
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
Czernichowski
Михаил Юльевич, форумчанин scarface-86 выкладывал несколько метрик, написанных по-польски, в латинской ветке. Разумеется, я посоветовала ему с такими вещами идти в ветку польскую. Разве я неправильно сделала?

Конечно, тут возникает еще вопрос: как поступать форумчанину, который не может на вид определить, на каком языке написан документ...
scarface-86

Сообщений: 619
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 212

Czernichowski написал:
[q]

AlexeyIgn написал:
[q]

Это латынь, а здесь тема переводов с польского.
[/q]



scarface-86 последовал совету Карины о переносе этих метрик сюда (и зря, в данном случае именно знание латыни необходимо).
Жаль, что scarface-86 не следует другим советам. А именно о недопустимости выкладывания огрызков, особенно из таблиц. Эти просьбы излагались ЛИЧНО scarface-86, и все равно опять огрызок. Что должно быть в последнем столбце без шапки неизвестно, я не уверен, что причина смерти.
[/q]



да здесь именно причина смерти) Вот, например, из той же книги, но другой лист.

А конкретно на этом скрине непонятно что после фамилии Klusek написано. И как правильно читать фамилию на русском - Клусек. Клушек?


Прикрепленный файл: 8b1acc8385.jpg004665702_00886.jpg, 2164878 байт
Влад151575

Влад151575

Сообщений: 305
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 197
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 июля 2023 11:01

Спасибо и на этом.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

Ruzhanna написал:
[q]
Конечно, тут возникает еще вопрос: как поступать форумчанину, который не может на вид определить, на каком языке написан документ...
[/q]


Это неразрешимый вопрос. В латинских метриках, например, имена-фамилии и географические названия часто пишутся в польской орфографии, все остальное в латинской.


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
scarface-86

Конкретно на этом скане читать следует однозначно "Клусек", однако, это не исключает того, что где-то он же мог быть записан Клушеком. Такое сплошь и рядом.
После написано, что он военный (солдат) из подразделения (легиона) "Михалевитс" (понятия не имею, что здесь подразумевается под "легионом", и тем более что такое "Michalevits").

Анализ всей страницы показывает, что кроме этого солдата ни у кого не показана профессия.
А вот на предыдущем скане с Петром Станчиком почему-то указано "садовник". Может быть не "садовник" в смысле профессии, а "огородник" в смысле характеристики землевладения? Например, даже в огрызке видно, что предыдущий умерший тоже "садовник". Не слишком большой мор на садовников?
Вся страница, возможно, помогла бы выяснить такие нюансы.
Ну уж что выложено, таков и ответ.
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173

Zvycajny написал:
[q]


Святая, княгиня Ольга в крещении Еленой была. Возможно, здесь тоже есть связь между церковным и светским именем

ь
[/q]
Спасибо огромное! А ещё по украински ( а село то в Винницкой области) Елена - Олена.
Лайк (1)
scarface-86

Сообщений: 619
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 212
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 июля 2023 13:40

Спасибо! Вот полный разворот от предыдущего куска

Прикрепленный файл: 1837 Петр Станчик смерть.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
scarface-86

Вот так яснее. Шесть "садовников" на одной странице многовато. Скорее всего мое предположение об "огородниках" верно. Есть также еще один солдат, пара нищих (mendicus, не имеющие доходов, живущие подаянием), несколько "inquilinus" (временный жилец, арендатор, в общем смысле "живущий не в своем доме"). Без специального обозначения, вероятно, семьи полноценных владельцев дворов.
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1033 1034 1035 1036  1037 1038 1039 1040 1041 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈