Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1433 1434 1435 1436 1437  1438  Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3904
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2641

AlexeyIgn написал:
[q]
(,,,... в метрике брачной ? от 1821 года за № 114 указанной ? из Омелянчиков)
[/q]



Ruzhanna написал:
[q]
(также упомянутой как из Омелянчиков)
[/q]


1. /ошибочно в метрике брачной 1821 № 114 "из Омелянчиков"/
2. /nie zaś Omelanczyków/ т.е.: ... с працовитых Антония и Терессы из Комиссаров (не Омелянчиков) Новиков, законных супругов дочерью...

Из этого малопонятного можно сделать только предположения.

1. Поскольку невеста должна была предоставить свою крестную метрику, а не брачную метрику родителей, то вероятно здесь ошибка писаря. Метрика 1821 года должна быть крестной.
2. Вставка /не Омелянчиков/ относится к следующей следом фамилии "Новик", а не к предыдущей девичьей фамилии Тересы.

Тогда все получается. В крестной метрике Каролины родители ошибочно названы Омелянчиками, а не Новиками, что и пытались донести указанные вставки.

Лайк (2)
scarface-86

Сообщений: 628
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 216
Добрый день

Помогите прочитать запись на левой страницу в самом низу
http://agadd.home.net.pl/metry...3_0180.htm

Интересует название костела, дата бракосочетания, возраст невесты и населенные пункты жениха/невесты

Прикрепленный файл: Орж.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 792
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 660

scarface-86 написал:
[q]
Добрый день

Помогите прочитать запись на левой страницу в самом низу
http://agadd.home.net.pl/metry...3_0180.htm

Интересует название костела, дата бракосочетания, возраст невесты и населенные пункты жениха/невесты
[/q]



Года господня 1842 месяца ноября 22 дня в Полонском римско-католическом приходском костеле...
жениху 24 года, невесте 26, невеста вдова
населенные пункты не указаны, только написано, что оба сего костела прихожане
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1816
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1333
scarface-86, а запись что, неполная? в приведённом куске есть такие денные:

дата брака 22 ноября 1843 года
костёл Полонский (?)
невеста вдова 26 лет
населенные пункты жениха и невесты не указаны, написано только, что они прихожане этого же костёла.

Продолжение записи может быть на следующей странице вверху.
Ведь сколько раз просили выкладывать целую страницу.
Лайк (1)
scarface-86

Сообщений: 628
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 216

Ruzhanna написал:
[q]
scarface-86, а запись что, неполная? в приведённом куске есть такие денные:

дата брака 22 ноября 1843 года
костёл Полонский (?)
невеста вдова 26 лет
населенные пункты жениха и невесты не указаны, написано только, что они прихожане этого же костёла.

Продолжение записи может быть на следующей странице вверху.
Ведь сколько раз просили выкладывать целую страницу.
[/q]



в сообщении оставлял ссылку на оригинальный скан

Прикрепленный файл: Орж.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1816
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1333
scarface-86, как я и говорила, продолжение на следующей странице, но населенных пунктов молодоженов там нет, из существенного только имя второго свидетеля.
A-Elena

A-Elena

Сообщений: 104
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 41
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, первую запись о смерти расшифровать (к сожалению, очень плохо видно) 25 марта 1812 года умер Фёдор ?? сын Андрея Александровича? не указан ли возраст ребёнка?

Прикрепленный файл: photo_5332658934500162076_y.jpg
---
Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1816
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1333
A-Elena возраста ребенка Теодора Францишка сына Андрея Александровича там нет. Написано: имеющий лет ______ (пропуск). Может, ему и года на было?
Лайк (1)
A-Elena

A-Elena

Сообщений: 104
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 41

Ruzhanna написал:
[q]
A-Elena возраста ребенка Теодора Францишка сына Андрея Александровича там нет. Написано: имеющий лет ______ (пропуск). Может, ему и года на было?
[/q]



Карина, огромнейшее спасибо за помощь!!!

---
Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3904
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2641

Ruzhanna написал:
[q]
Может, ему и года на было?
[/q]


Судя по тому, что следом через день умерла жена того же Андрея, можно предположить смерть от родов. Тогда ребенку и дня могло не быть, от того и пропуск.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1433 1434 1435 1436 1437  1438  Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈