Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1355 1356 1357 1358 1359 * 1360 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1577
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1129
simba_nat, всегда указывайте, пожалуйста, номер записи.

48. состоялось в деревне Рудно дня 4 сентября 1834 года в четвертом часу пополудни. Явились вельможный Адам Жабицкий, 33 лет, зять, и вельможный Алоизий Жабицкий, лет 20 имеющий, оба в деревне Соболев прихода Рудно проживающие, и объявили, что дня 2 сентября года текущего в одиннадцатом часу ночи умерла Хелена Петрыковская, вдова, 78 лет имеющая, в деревне Соболев прихода Рудно при зяте проживающая. По личном удостоверении в кончине Хелены Петрыковской Акт сей явившимся был прочитан и Нами подписан. Явившийся и свидетель вместе с Нами собственноручно подписали.
Все подписи.
Лайк (1)
FuranNietchaieff

Сообщений: 205
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 38
Автоматический перевод сообщения.
Здравствуйте, у меня есть документ — разрешение на выезд за границу, но я не могу его прочитать. Я бы хотел, если возможно, получить расшифровку на польском языке и/или перевод на русский язык.
Некоторые имеющиеся у меня сведения: заинтересованное лицо — Каролина Яновска, замужем за Михалом, родилась в городе Лонжек. Двое детей — Тадеуш и Хелена.
Заранее благодарю за помощь.

Прикрепленный файл: rn_image_picker_lib_temp_7c1f8d59-a234-4834-8ac5-21380a7cccc3.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3759
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2457

FuranNietchaieff написал:
[q]
Автоматический перевод сообщения.
Здравствуйте, у меня есть документ — разрешение на выезд за границу, но я не могу его прочитать. Я бы хотел, если возможно, получить расшифровку на польском языке и/или перевод на русский язык.
Некоторые имеющиеся у меня сведения: заинтересованное лицо — Каролина Яновска, замужем за Михалом, родилась в городе Лонжек. Двое детей — Тадеуш и Хелена.
Заранее благодарю за помощь.
[/q]


так Вы практически все и прочитали.

Каролина Яновская, работница рольная (земледелие), живет в дер. Лонжек от рождения, 1899 г., гражданка Речи Посполитой, в доказательство чего есть карта гражданства,
просит о выдаче загранпаспорта для выезда во Францию к мужу Михалу Яновскому, с детьми Тадеушем (1924) и Хеленой (1927).
Дата прошения 21.06.1929


В сети есть метрика об браке Михала и Каролины, там поподробнее о них. У вас есть она?


Лайк (1)
FuranNietchaieff

Сообщений: 205
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 38
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 4 июня 2025 23:18

Автоматический перевод сообщения.
У меня были сомнения насчёт деревни, тем более что, насколько я понимаю, есть его родная деревня и деревня проживания, верно? Мне казалось, что я видел две разные деревни.
Я не нашёл их свидетельства о браке.
Kosarecki
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 1
Здравствуйте,
помогите, пожалуйста, перевести документ (две страницы в приложении).
Ссылка на оригинал скана книги (95 страница): https://archive.org/details/Vo...sianChurch

Прикрепленный файл: 02.png01.png, 476116 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3759
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2457

FuranNietchaieff написал:
[q]
У меня были сомнения насчёт деревни, тем более что, насколько я понимаю, есть его родная деревня и деревня проживания, верно? Мне казалось, что я видел две разные деревни.
[/q]


Это одна деревня в разных падежах.
Метрика о браке дает точное название и положение.

https://regestry.lubgens.eu/viewpage.php?page_id=1057



Прикрепленный файл: Яновские.jpg
Лайк (1)
FuranNietchaieff

Сообщений: 205
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 38
[q]
Метрика о браке дает точное название и положение.
[/q]


Большое спасибо за свидетельство о браке! Я не знал об этом сайте. Он очень удобный. Возможно ли также получить перевод этого документа?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3759
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2457

FuranNietchaieff написал:
[q]
Возможно ли также получить перевод этого документа?
[/q]


Состоялось в Борове (Borów) 10.09.1922 года в первом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Францишка Гол(и?) и Станислава Бернта, обоих совершеннолетних рольников из Лонжка,
сегодня был заключен брак между Михалом Яновским, кавалером (первый брак) 28 лет, рожденным и проживающим в Лонжке, парафии Пнёв (Pniów), сыном Антона и Марианны из Капицов, супругов Яновских,
и Каролиной Томаля (Tomala), девицей 23 лет, рожденной и проживающей в Лонжке, дочерью Валентия и Антонины из Пензёлов (Pęzioł ), супругов Томалёв.
Браку этому предшествовали три объявления, оглашенные в здешнем и пнёвском парафиальных костелах в днях 20 и 27 августа, и 3 сентября этого года.
Предсвадебного соглашения не было. Обряд свадебный исполнил нижеподписавшийся пробощ парафии.
Акт этот, новобрачным и свидетелям прочитанный, нами и ими был подписан.
Подписи.

P.S. Интересно. Оба в Лонжке, но парафии разные. Невеста в боровской, жених в пнёвской. Там вообще-то два Лонжка, рядом лежащие. Вероятно, граница парафий там и проходила, разделив эти Лонжки.
P.P.S. Точно угадал. По крестным метрикам Михал из Лонжка Хваловского, пнёвская парафия, Каролина из Лонжка, боровской парафии. Расстояние между селами около одного километра.
Лайк (3)
FuranNietchaieff

Сообщений: 205
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 38
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 июня 2025 13:21

Это прекрасно, спасибо большое!
_mike

Сообщений: 194
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 127

_mike написал:
[q]
Уважаемые коллеги!

Прошу оказать помощь в прочтении и переводе документа о доказательстве дворянства (LVIA 391-1-1062) на русский язык.
Из всего документа смог перевести только имена в схеме.


Файл LVIA 391-1-1062.pdf, байт
[/q]


Уважаемые коллеги!

Провел около трех недель работы на текстом, исходный документ и перевод схемы здесь .

Вот что у меня получилось. Буду рад правкам моего перевода и толкования терминов.

-1-

Герб Винява


В год тысяча восемьсот тридцать седьмой месяца мая, десятого дня

Пропущены фамилии, должности.

В целях дополнения и расширения Свидетельств придворных заявление о дворянском происхождении рода Хмелевских (герб Винявы) было представлено придворным Антонием, сыном Казимежа Хмелевского, пограничного судьи Троцкого уезда, был передан Депутации, в которой он сообщил: что род Хмелевских, происходящий с древних времен, принят в дворянство Указом Виленской губернской депутации от 30 декабря 1802 года, так как Указ был выдан на основании владения просителем в Виленской губернии в Троцком уезде имением Повердовне, именуемым Губернским имением, вследствие вышеизложенного и в настоящей Депутации 24 ноября 1832 года Постановление было внесено в Акты этой Депутации, поэтому, при ходатайстве об утверждении своего довода в Гербовнике, когда основой существующих законов является представление, все Документы указанного Указа, когда, несмотря на все состояние, не могут быть найдены сегодня, некоторые Документы, которые были ранее опубликованы в брошюрах в Декрете, представить некоторые новые Документы, несмотря на Указ, приписывая его происхождение от его прапрадеда Александра-Казимежа, сына Яна Хмелевского, который как дворянин владел имением называемым Савино, вместе с подчиненными землевладельцами в Ошмянском повете, разделенное между братом его Михалом Хмелевским и родство подтверждает, что он купил у своего брата его (имение) для себя за 500 ... литовских грошей, право продажи указанного имения Савино Михалом записано за его братом Александром-Казимежем Хмелевским 25 января 1673 года выдано и того же года 9 февраля в Земельном суде Ошмянского повета предоставлено. У Александра-Казимира был сын Ян, и он родил Антония, у которого были сыновья Ян, Станислав, Казимир, Юзеф и Петр, к детям которых перешло вышеупомянутое имение Савино с его землевладельцами в Ошмянском повете в Корженицком приходе, принадлежавшее их родителям Антонию и Малгожате (урожденной Шолковской) Хмелевским, по залогу Марцина и Катажины (урожденной Цидзик) Ганам, все это подтверждается доказательствами.
1а) 1777 г.

-2-

23 апреля и 14 июня 1796 года в поземельных книгах Ошмянского повета было внесено данное право владения на имение Савино от Антония и Малгожаты Хмелевских Марцину и Катажине Ганам, исполнено 2а) 7 марта 1779 г. и 18 марта сего года в записях Браславицкого поветового суда внесено и 29 апреля 1837 г. в Троцком поветовом суде в качестве завещания исполнено завещание Антония Яновича Хмелевского, по которому имущество Яна после его смерти от Александра-Казимежа Хмелевского, старосты и других предков из Савино названного в Ошмянском повете в Корженевской волости (сейчас село Куренец), находящееся в Заставнеях(?), имущество граждан Ганов, являющихся свободными землевладельцами, завещано по праву своей жене Малгожате (урожденной Шолковской) Хмелевской, и после смерти он выделяет его своим сыновьям как преемникам -- Яну, Казимиру, находящимся на военной службе и Станиславу, Юзефу и Петру Хмелевским, среди сыновей Антония Яновича Хмелевского - Ян, Станислав и Петр, оставили ли они какое-либо потомство просителю неизвестно.

Казимир Антонович Хмелевский подпоручик бывшего(?) Литовского войска согласно свидетельству о Патенте на звание от 30 мая 1791 года, подписанное Станиславом Августом Королем Польши в Варшаве, имел сына Антония-Юзефа, пограничного судьи на титул Троцкого наследника имения Повердовня с имением после покойного Казимира и его дядей Яна и Станислава Хмелевских. я (?) доказываю, что a) 30 мая 1800 года из приходской церкви Шкудзки выданное и заверенное Жемайтийской консисторией свидетельство о крещении Антония-Юзефа сына Казимира Хмелевского, капитана Польской армии и б) 23 февраля 1827 года, датированное и сохраненное днем ранее, Гродзицкие акты присвоили титулу Троцких дарственное право на мызу имения Повердовне называемое, расположенное в Троцком повете.
Ян и Станислав Хмелевские -- поручики б. войска Польского рожденные их сыном (?) Антонием Казимировичем сыном Хмелевским выданное этим же Антонием Хмелевским есть сын Евстахий-Францижек двуименный, передающий Свидетельство крестных родителей 26 декабря 1829 года из приходской церкви Орения выданное и заверенное Виленским Римско-католическим консьятором(?).
Показания заместителя маршалка Троцкого суда от 8 марта 1835 года за N 318 выданы, уверяют просителя Антония Хмелевского, судьи Троцкого суда с сыном Евстахимом, которые во владении Троцкого повета наследственного имения Повердовня названного с 43 душами, не были и подлежат уплате пошлины,
- Юзеф Антонович Хмелевский имел сына Яна с сыном Стефаном, которые были прикреплены к вышеуказанному Указу семьи Хмелевских на основании Документа, полученного от Петра, сына Антония Хмелевского выданного в 1834 году 30 апреля и в 1835 году 1 августа в гражданской палате Вильнюса, известного по Резолюции этой Депутации от 3 августа 1835 года и 14 февраля 1836 года. Следующие доказательства были все еще действительны 1. Записи о крещении а) 29 августа, 1790 г. из Радомской церкви с подтверждением Виленской римско-католической канцелярии, выданным Яну-Ксаверию, двуименному сыну Юзефа. б) 15 февраля 1834 г. в церкви под названием Святой Великомученицы Екатерины в Санкт-Петербурге, записано и утверждено Духовной коллегией

-3-

Римско-католическое духовенство заверено на Стефана сына Яна Хмелевского, 2а) 1834 года 13 декабря за № 744 показания Минского уездного маршалка и Троцкого на основании недавно представленных доказательств Указ об исправлении для семьи Хмелевских, утвержденных в надлежащем классе придворных, будут удалены (?) два должностных лица Копию настоящего Указа прошу выдать и представить всю работу для подтверждения в Геральдику - что акты в Актах Депутации, сделанные Указом Минской Депутации в 1802 году 30 декабря, были признаны дворянами Ян - Поручик Войска Польского, Казимир - капитан Войска Литовского, Станислав – Товарищ Первой бригады, Юзеф и Петр - ловчие Ошмянские сыновья Антония Яновича, а именно:
Игнаций - камергер Польского Двора, сын Юзефа, Ян - земский судья Ошмянский и Винцент - сыновья Кшиштофа Хмелевского и постановлением местной депутации от 22 ноября 1832 года. Этот указ был внесен в акты местной депутации и приложен к указу Антоний, сын Казимира, с сыном Евстахиием-Францишеком, второго августа 1835 года, 3. Ян-Ксаверий, сын Юзефа, с третьего февраля тысяча восемьсот тридцать четвертого года, и его сын Стефан Хмелевский.
Основание вышеприведенных Доказательств дворянского рода Радзивиллов, урожденных Хмелевскими, указывало, что предки шляхты управляли земельными угодьями с подчинением крестьянам и занимали должность для Привилегии польских королей, от потомков которых происходит и сегодня правитель земельного имения, не были и не подлежат присяге,
поэтому Мы, губернаторский маршалк и уездные депутаты, в соответствии с Положением в пункте 40 тома IX Собрания прав, выраженных в соответствии с Указом от 30 декабря 1802 году -- предложили и Резолюции выше обозначенные рожденные именно Антоний-Юзеф с сыном Евстахием-Францишеком, сыном Казимира, и Ян с сыном Стефаном, сыном Юзефа, внуки Антония, правнуки Яна, праправнуки Александра-Казимира Яновича Хмелевского, как Придворные, признаем в Книге родословной Виленской губернии.

-4-
пропуск

Мы заявляем - это произошло на заседании Департаментского дворянского департамента Виленской губернии в Вильнюсе.

пропуск



---
Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1355 1356 1357 1358 1359 * 1360 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈