Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1376 1377 1378 1379 1380 * 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Annushka_s_maslom
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2

Ruzhanna написал:
[q]

Annushka_s_maslom написал:
[q]

А вот жены девичья указана Gomza
[/q]


Вполне возможно. В приведенном вами скане написано Gomsówna, что допускает как как вариант Гомс/Гомз, так и Гомса/Гомза.
[/q]


Я прошу прощения, у меня ещё вопрос - обращение Господарь, это как-то относится к сословиям? Или это просто обыденный вежливый вариант? Можно ли делать вывод, что они обычные крестьяне/землевладельцы?
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
Annushka_s_maslom, gospodarz ( читается - госпОдаж) это всего лишь "хозяин", обычно имелся в виду крестьянин, владеющий кое-каким наделом земли и домом.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Annushka_s_maslom написал:
[q]
обращение Господарь, это как-то относится к сословиям? Или это просто обыденный вежливый вариант? Можно ли делать вывод, что они обычные крестьяне/землевладельцы?
[/q]


Неясные для новичков термины можно поискать кнопкой "поиск" на этом же сайте. Этот разъяснялся многократно.
Господарь - хозяин, в метриках, как правило, имеется в виду владелец крестьянского двора с наделом земли.
Лайк (1)
Annushka_s_maslom
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2

Czernichowski написал:
[q]

Annushka_s_maslom написал:
[q]

обращение Господарь, это как-то относится к сословиям? Или это просто обыденный вежливый вариант? Можно ли делать вывод, что они обычные крестьяне/землевладельцы?
[/q]



Неясные для новичков термины можно поискать кнопкой "поиск" на этом же сайте. Этот разъяснялся многократно.
Господарь - хозяин, в метриках, как правило, имеется в виду владелец крестьянского двора с наделом земли.
[/q]


Подскажите, пожалуйста, а как понять тогда термин kolonist ?
Простым поиском, я нашла что так называли переселенцев, но вот куда и откуда? До этого в метриках о рождении детей в 1790х не было такого, в 1811 тоже, а вот при смерти первой жены и втором браке 1817-1818 - уже встречается в записях kolonist. Хотя переселение было в соседнее село из Gać в Mała Wieś, тот же приход. На другом форуме мне ответили, что возможно мой Енджей был из Пруссии, поэтому я не нашла записи о его рождении, и косвенно это подтверждает, что он приложил akt znanie при втором браке., а не свидетельство.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Annushka_s_maslom написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, а как понять тогда термин kolonist ?
Простым поиском, я нашла что так называли переселенцев, но вот куда и откуда? До этого в метриках о рождении детей в 1790х не было такого, в 1811 тоже, а вот при смерти первой жены и втором браке 1817-1818 - уже встречается в записях kolonist. Хотя переселение было в соседнее село из Gać в Mała Wieś, тот же приход. На другом форуме мне ответили, что возможно мой Енджей был из Пруссии, поэтому я не нашла записи о его рождении, и косвенно это подтверждает, что он приложил akt znanie при втором браке., а не свидетельство.
[/q]


Начиная с 1770-х годов в этих местах вдоль Вислы были основаны колонии (голландские и немецкие). В частности две колонии носили названия "Холендры Гневневские" и "Холендры Малавейские" (понятно, где сейчас Гневневице и Мала Весь). Слово "Холендры" однозначно указывает на голландские поселения. Даже в Ваших метриках 19 века Вы еще можете встретить такие названия. Не польское население в большинстве быстро ополячилось, приняло католичество, и смешалось с польским коренным. Но фамилии остались. Вторая жена Шнайдер явно из колонистов. А вот были ли Копы из колонистом это вопрос. Фамилия "интернациональная". Почему Анджея сначала не писали колонистом, понятно, просто по месту жительства. Очевидно, Гать не считалась колонией. А как перебрался в "Малую Весь" (в "Холендры Маловейские"), так и стал колонистом для чиновников.
Лайк (3)
Annushka_s_maslom
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 3 августа 2025 9:41

Ого, спасибо за такой развернутый ответ! В интернете я не нашла подобного, хотя только начинаю изучать историю Мазовии.
Очень интересно, буду искать дальше
Drake

Москва
Сообщений: 338
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 158
прошу помочь перевести выделенные слова из записи о браке евреев.

Прикрепленный файл: 1_300_0_0_4096_0068 — копия.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
Drake
zamieszk[ała/y] - проживающая/-ий
żyjąca - живущая, находящаяся в живых (в отличие от другого родителя, который умер)
obecnie w Ameryce - в настоящее время в Америке
zmarli - умершие, покойные
błp - не знаю, что за сокращение
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Ruzhanna написал:
[q]
błp - не знаю, что за сокращение
[/q]



Вероятно это обозначение покойного, что-нибудь вроде "благой памяти"
Nana

Nana

Санкт-Петербург
Сообщений: 1108
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 5392
Доброе утро, форумчане!

Прошу помощи в переводе с польского: что написано в акте 268?

Заранее благодарю за участие!

Прикрепленный файл: 63_164_0_1_91_20857094.jpg
---
http://freepages.rootsweb.com/~mozhayski/genealogy/
Сайт Анджея Байера, об истории рода Можай(Можайских)-Можаровских.

Помнить-значит знать....
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1376 1377 1378 1379 1380 * 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈