| persistent Участник
Сообщений: 60 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
7 апреля 12:37 7 апреля 15:20 MHacak написал: [q] persistent написал:
[q] столнкулся с трудностями на днях при переводе с полького на русский
[/q]
Добрый день! У меня проблем с польским нет в метриках. Индексирую для того, чтобы собрать все браки, рождения и смерти в единые таблицы, по которым было бы удобнее конкретных людей, никого не пропустить, найти в случае необходимости дополнительные зацепки и в итоге создать более полные родословные.[/q]
Здравствуйте коллега! Вы делаете индексацию по всем церквам Белоруссии. Пока что по католико униатского периода Димитровской церкви Ильи Пророка я не видел. пытаюсь переводить сам. Имена очень трудно даются. Ищу своих по Сасковцам д. Шеверничи. Там вместо Сергей пишут вообще Серхий.  даже ИИ не помог. Вот и здесь ИИ делает ошибки. Вот что он мне пишет о рождении сына "Да, в этой записи действительно фигурируют Сасковцы, но давайте разберем имена родителей и крёстной внимательнее, так как польская скоропись имеет свои особенности: 📝 Данные из документа Ребёнок: Младенец Кассиан (Kassyana). Родители: Алексий и Теозия (Феодосия) Сасковцы (Alexia i Teozi Saskowcow). Примечание: Имя отца в оригинале написано как Alexia (Алексий), а не Алоизий, как могло показаться на первый взгляд. Крёстная мать: В тексте указана Агафья Ласковая (Agafią Laskową  ." Ошибки в фамилии Агафьи. Тут же ясно что крестная тоже Сасковец.  Но имени сына я тоже плохо прочитал, да и далее непонятные имена для меня. Не прочитаете? Яков Шкаруба здесь четко читается и дереня Шеверничи тоже.
 |