На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Перед тем, как ставить оценку, ознакомьтесь с главной страницей рейтинга архивов, чтобы понять оцениваемые критерии. Оценка 1 - очень плохо, 10 - очень хорошо;
Оценка архива как оффлайн-сервиса:
Оценка архива как онлайн-сервиса:
Ваш голос учтен!
Сайт RADURAKSTI 2007-2021
Рабочая тема. ВОПРОСЫ/ОТВЕТЫ _____ https://raduraksti.arhivi.lv/ Записи церковных книг, переписи населения, домовых книг, список фамилий из сохранившихся паспортов (Список жителей Латвии (1918–1940)
вопрос несовпадения букв не является чем-то нерешаемым. Благодаря двум форумам я знаю, куда с этим обращаться.
К чему эта дискуссия? Меня сейчас интересует семья прадеда. Я ищу о нем информацию и в Латвии, и в России. Мне здесь помогли разобрать запись о его рождении, и я за это очень благодарен.
Странным выглядит ваше желание убедить работников Латвийского архива написать так, как Вам нужно. Не знаю как в Латвии, а в рф это является должностным преступленинем.Кроме случаев, когда метрики изменили по решению суда предварительно.
Любой немного юридически грамотный репатриант сделал бы так: 1. собал все выписки и справки(как напишут-так напишит, не нужно спорить) 2. отослал бы это в plmp с запросом проверить соответствие этих документов требованию по репатриации. 3 а- все соответствует, и вы подаете заявление на репатриацию б-расхождения в буквах не принимаются не обоснованно и Вы подаете жалобу на них в выше стоящую организацию в- расхождения в буквах не принимаются на законных основаниях, и Вы подаете в суд для изменения метрик(советских или латвийских) чтобы имена во всех документах совпадали.
Но я думаю что все примут, поскольку сами латвийские власти переводят автоматически имена при выдаче репатрианту паспорта. Следовательно для них Всеволод и Висвалдис -одно и тоже имя. Как и Жанис и Янис.
Если Вы так верите в жесткость латвийской бюрократии , то почему пытаетесь решить вопрос используя личный фактор при обращении к ней(попросить написать)?
Вы что-то не то в текстах видите. Какие-то Ваши собственные мысли про «убедить» и «должностные преступления».
И ещё раз: к чему дискуссия? Вас так интересуют мои дела? Но это мои дела, а не Ваши. Лично Вам моя большая благодарность за информацию об архивах РГАСПИ. Вы мне очень помогли. Но я не просил Вас комментировать меня.
Простите, я думаю, здесь на форуме тем более не место для таких обсуждений.
Я думаю, что очень много зависит от того, кто читает текст с латышскими именами, написанный на немецком языке. Когда буду заказывать в латвийском историческом архиве справку о рождении прадеда, напишу в письме, что мне нужна справка о рождении Žanis Vitte, Anša d. Надеюсь, это наведет работников архива на правильную мысль
[/q]
Мне казалось, что на првильную мысль работников архива должен наводить регламент а не Ваши формулировки...
-это в завуалированной форме. На балтвью помоему написано тоже более конкретно, сейчас поищу....
После присоединения части Жечпосполиты – княжества Инфлянтского, теперешнеи части Латвийскои республики – Латгалии к Российскои империи, в сентябре – декабре 1772. года были составлены поимённые списки жителеи Режицкого (ныне – Резекне) староства. Это наиболее древний источник, где фиксированы имена, возраст, семейные связи всех жителей, а также экономические заметки о имениях староства.
Оригинал ревизских сказок храниться в Государственном историческом архиве Латвии (фонд 1881., опись 1., дело 8.). Дигитальная копия оригинала помещена в портале “Raduraksti”
это Ваши домыслы. Вы ещё напишите, что я взятку дать собираюсь.
Архив пишет то, что видит в тексте. Janis может быть прочитано и как Jānis, и как Žanis. Ни один, ни другой вариант не являются нарушением чего-либо. При этом изучение метрических книг 19 века показывает, что однозначным является только вариант написания Jahnis - h передаёт длительность звука a. Поэтому Jahnis однозначно равно латышскому имени Jānis.
Может быть всё-таки прервём дискуссию, не имеющую отношения к этому форуму? Не думаю, что другим участникам интересно всё это читать.