На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Перед тем, как ставить оценку, ознакомьтесь с главной страницей рейтинга архивов, чтобы понять оцениваемые критерии. Оценка 1 - очень плохо, 10 - очень хорошо;
Оценка архива как оффлайн-сервиса:
Оценка архива как онлайн-сервиса:
Ваш голос учтен!
Сайт RADURAKSTI 2007-2021
Рабочая тема. ВОПРОСЫ/ОТВЕТЫ _____ https://raduraksti.arhivi.lv/ Записи церковных книг, переписи населения, домовых книг, список фамилий из сохранившихся паспортов (Список жителей Латвии (1918–1940)
Я в нашем Рижском архиве запрашивала справку о бракосочетании Жаниса Мне выдали.что женился-Янис
[/q]
мне два года назад выдали справку о рождении зи Лиепайского - Янис Жанис (фамилия), в семье всегда Жанисом звали и у детей отчество Жановичи, а в справке сразу Янис и Жанис
latgalec мне бояться нечего. Но я в Риге окажусь не раньше лета, поэтому физически не могу дойти до pmlp. Поэтому пока у меня есть время, я хочу собрать те документы, которые могу собрать. И убрать те противоречия, которые могу убрать. Ну и в случае с прадедом это вообще интересный процесс. Я о прадеде почти ничего не знал, а сейчас через архивы много нового открывается.
вопрос несовпадения букв не является чем-то нерешаемым. Благодаря двум форумам я знаю, куда с этим обращаться.
К чему эта дискуссия? Меня сейчас интересует семья прадеда. Я ищу о нем информацию и в Латвии, и в России. Мне здесь помогли разобрать запись о его рождении, и я за это очень благодарен.
Странным выглядит ваше желание убедить работников Латвийского архива написать так, как Вам нужно. Не знаю как в Латвии, а в рф это является должностным преступленинем.Кроме случаев, когда метрики изменили по решению суда предварительно.
Любой немного юридически грамотный репатриант сделал бы так: 1. собал все выписки и справки(как напишут-так напишит, не нужно спорить) 2. отослал бы это в plmp с запросом проверить соответствие этих документов требованию по репатриации. 3 а- все соответствует, и вы подаете заявление на репатриацию б-расхождения в буквах не принимаются не обоснованно и Вы подаете жалобу на них в выше стоящую организацию в- расхождения в буквах не принимаются на законных основаниях, и Вы подаете в суд для изменения метрик(советских или латвийских) чтобы имена во всех документах совпадали.
Но я думаю что все примут, поскольку сами латвийские власти переводят автоматически имена при выдаче репатрианту паспорта. Следовательно для них Всеволод и Висвалдис -одно и тоже имя. Как и Жанис и Янис.
Если Вы так верите в жесткость латвийской бюрократии , то почему пытаетесь решить вопрос используя личный фактор при обращении к ней(попросить написать)?
Вы что-то не то в текстах видите. Какие-то Ваши собственные мысли про «убедить» и «должностные преступления».
И ещё раз: к чему дискуссия? Вас так интересуют мои дела? Но это мои дела, а не Ваши. Лично Вам моя большая благодарность за информацию об архивах РГАСПИ. Вы мне очень помогли. Но я не просил Вас комментировать меня.
Простите, я думаю, здесь на форуме тем более не место для таких обсуждений.
Я думаю, что очень много зависит от того, кто читает текст с латышскими именами, написанный на немецком языке. Когда буду заказывать в латвийском историческом архиве справку о рождении прадеда, напишу в письме, что мне нужна справка о рождении Žanis Vitte, Anša d. Надеюсь, это наведет работников архива на правильную мысль
[/q]
Мне казалось, что на првильную мысль работников архива должен наводить регламент а не Ваши формулировки...
-это в завуалированной форме. На балтвью помоему написано тоже более конкретно, сейчас поищу....