ВЫ с НИМИ где-то ВСТРЕЧАЛИСЬ?
Особенно прошу откликнуться зарубежных друзей, кто знает, слышал, видел
Gul Сообщений: 12940 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 39930 | Наверх ##
15 июня 2011 21:32 15 июня 2011 22:23 NINETTA написал: [q] Подпись на обороте: "Der zerbrochene Krug". Gemaelde v. Greuze[/q]
Это репродукция с картины франц. живописца Греза. Были очень популярны его картины с девичьими головкам--- так и называли головки Греза Эта картина Треснувший кувшин. Трещина на кувшине и положение рук девушки символизируют потерю невинности. Картина из серии назидательных | | |
Tatyana Ignatova Сообщений: 183 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
15 июня 2011 21:41 Mondain в переводе с французского - светский человек! --- Ищу: Игнатовы (Смоленская, Брянская, Орловская область), Петровы, Бабыкины, Асановы (Омская область), Бергер, Штайн, Сенн, Марталлер (немецкие колонии Юга Украины, Красноярский край, Северный Казахстан), Павловы (Костромская область) | | |
NINETTAАдминистратор  Москва Сообщений: 6711 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 3446 | Наверх ##
15 июня 2011 21:42 Gul
Спасибо, дорогая Гуля, очень ценные и повествования, и дополнения, я несказанно рада, что можно узнать что-то новое и разместить свое. Эта маленькая репродукция тоже из той серии приобретенных в Германии открыточек, и она нашла место в моем альбоме более предметно, уже не в актерах, а в живописи. Вообще у меня все эти собирания безграничны, но систематизации никакой... Еще раз хочу выразить бесконечный восторг от посещений и пояснений. С миру по нитке... --- Дорогу осилит идущий | | |
Tasha56Почетный учаcтник  Россия Сообщений: 12961 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 38959 | Наверх ##
15 июня 2011 22:58 15 июня 2011 23:45 Gul[q] Эта картина Треснувший кувшин.[/q]
Похоже, что по названию картины имеет место разночтение... В Лувре эта картина Ж.Б.Грёза называется " Разбитый кувшин" ИсточникКаталог Лувра Википедия --- ✅ Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..) | | |
NINETTAАдминистратор  Москва Сообщений: 6711 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 3446 | Наверх ##
16 июня 2011 10:32 Tasha56
Но ведь оба толкования дали переводчики, и никто не может сказать, что точнее. Я не большой знаток языков, но знаю, что Frau - это женщина, а в нашем переводе название фильма звучит "Девушка моей мечты". Может, редакторам показалось, что так целомудреннее. --- Дорогу осилит идущий | | |
Gul Сообщений: 12940 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 39930 | Наверх ##
16 июня 2011 12:09 16 июня 2011 12:11 Tasha56 написал: [q] Похоже, что по названию картины имеет место разночтение... В Лувре эта картина Ж.Б.Грёза называется " Разбитый кувшин"[/q]
Sorry! Это я сначала написала Разбитый кувшин, а потом подумала, что под влиянием (с ассоциацией) с Клейстом, и исправила. Правильное---Разбитый кувшин, что и видно на картине Одна из головок Греза
 | | |
Tasha56Почетный учаcтник  Россия Сообщений: 12961 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 38959 | Наверх ##
16 июня 2011 18:31 NINETTA[q] оба толкования дали переводчики[/q]
Полотна известных художников вписаны в международные каталоги под единым названием... Gul[q] сначала написала Разбитый кувшин[/q]
Гюльнара, была уверена, что это - описка. Со мной такое тоже случается.... --- ✅ Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..) | | |
NINETTAАдминистратор  Москва Сообщений: 6711 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 3446 | Наверх ##
16 июня 2011 19:28 Tasha56 написал: [q] Полотна известных художников вписаны в международные каталоги под единым названием...[/q]
На всех языках? Интересно! Сколько нового узнала всего за 2 дня. --- Дорогу осилит идущий | | |
Tasha56Почетный учаcтник  Россия Сообщений: 12961 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 38959 | Наверх ##
16 июня 2011 19:55 NINETTA[q] Я не большой знаток языков, но знаю, что Frau - это женщина, а в нашем переводе название фильма звучит "Девушка моей мечты". Может, редакторам показалось, что так целомудреннее. [/q]
Нина, такое впечатление, что мы говорим о разных вещах… Если речь о картине с участием с Ревой Холси (1917-1987), то Frau Eva wird mondain! никак не может быть переведено как «Девушка моей мечты» (Das Mädchen meiner Träume – немецк.) Фильм был снят в 1934 году, когда французский язык был моден в светских кругах …Это в России произошла революция, а Европа жила (относительно) по-прежнему… Если картина - The Woman of Fashion (La Mondaine), 1883 by James Tissot во многих источниках значится как картина Джеймса Жака Тиссота «Модница» (Модница (Ла Мондэн)). Сделан акцент, что изображенная женщина – светская модница из высшего общества, то можно пойти по такому же пути и попробовать перевести название короткометражного фильма (20 мин.) с участием Ревы Холси… 1. [ Изображение на стороннем сайте: 89b49609ea1b.jpg ] 2. [ Изображение на стороннем сайте: 67add3a75ece.jpg ] Напрашивается перевод – Фрау Ева станет светским человеком. Или, исходя из правил английского языка, у которого есть определенная схема построения английского предложения ((Вопросительные слова) = Подлежащее = Сказуемое = Дополнение =Обстоятельство места = Обстоятельство времени…), смысл можно подкорректировать…. Фильм не был награжден, поэтому не вошел в каталоги мировых фильмов (известных)… в Интернете не нашла сюжета или краткого содержания фильма, но, быстрее всего, это рассказ о пути женщины (фрау Евы), которая в результате смогла оказаться в светском (высшем) обществе… Вот такие мои рассуждения  Могу и ошибаться... --- ✅ Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..) | | |
Gul Сообщений: 12940 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 39930 | Наверх ##
16 июня 2011 20:39 16 июня 2011 20:56 Tasha56 написал: [q] Если картина - The Woman of Fashion (La Mondaine), 1883 by James Tissot во многих источниках значится как картина Джеймса Жака Тиссота «Модница» (Модница (Ла Мондэн)). Сделан акцент, что изображенная женщина – светская модница из высшего общества, [/q]
Не думаю , что так. У этого слова смысл в том, что это женщина, вращающаяся в светском обществе, но не принадлежащая ему (оттенок нравственности) Рolice mondaine--- полиция нравов Название La Mondaine , Histoire et archives de la police des moeurs La Mondaine История и архивы полиции нравов Раньше даже был такой лит. жаргон монденки кокотки... но пока не нашла его в совр. источниках
 | | |
|