Ищу любые упоминания фамилии Целицо (Целица)
С огромной благодарностью приму также сведения о своих Шафрановских и Цытовичах. :)
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
11 июня 2011 12:43 ABYБлагодарю Вас, батенька! Ей-ей! Сама бы не додумалась! А если серьезно, я просто все эти расшифровки не выверила еще. "Навскидку" транслейт это не заглатывает. Нужно поискать еще. А у меня инет все время "отваливается". --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
11 июня 2011 20:14 11 июня 2011 23:28 Довспрунк (Довспрунг, Дауспрунгас) (кон. XII - нач. XIII вв.), кн. литовск. Доршпрунг, легендарн. кн. литовск.http://www.i-u.ru/biblio/archive/ivanov_istorija/04.aspx____________________________________________________________________ Довспрунг- возвышенный голубь – dove sprung http://forum.polska.ru/viewtop...mp;p=12459***************************************** Если поверить транслейту, то скорее с латыни будет "dove - голубь"; "sprung - возникший - явившийся "(?) Дух Святый? Божественный? "Голубь" - это не латынь, а английский. У "sprung" - значений тьма, в том числе, "брать начало, происходить". Да. Смотрела таки по "книжно-бумажному" Мюллеру на 160 000 слов. Таки от Духа Святаго? Крамола, однако. Но это, думаю, навряд ли. Легендарные Довспрунги из Рима, а правили в ВКЛ. _____________________________________________________________________ Дауспрунгас (Довспрунг) daug "много" sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться") Много сопротивляющийсѠ? http://ru.delfi.lt/news/live/a...amp;no=600Дауспрунгас (Довспрунг) daug "много" sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться") http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=55:55-12_____________________________________________________ "daug" с литовского действительно "много". А вот вторая половинка что-то не дается... _____________________________________________________ Dor nsprung с немецкого: "dorn" - "шип, колючка", но в то же время в технике "стержень, сердечник". У "sprung" - значений много. Основное, пожалуй, - "скачок", но и: общ. - прыжок; скачок; внезапный переход; трещина авиа. - прыжок (напр. с парашютом); скачок (напр. давления) авт. - трещина (в металле, стекле); сдвиг торцов зубьев (в косозубых колёсах) артил. - быстрый перенос огня ВМФ - седловатость (палубы) воен. - перебежка; бросок выч. - перенос; прогон геол. - выступ; разрыв; сброс; скос; уступ гидр. - гидравлический прыжок гидравл. - внезапное изменение дер. - отскок; стрела прогиба (пилы) комп. - шаг подачи; обход; операция передачи управления; пропуск матем. - скачок (функции) микроэл. - разрыв непрерывности радио. - квантованный переход; перепад; разрыв (напр., непрерывности) разг. - разг. (в выражениях, означающих короткое время, близкое расстояние) рег. - переход; переход свар. - перескок судостр. - седловатость; погибь текст. - зев; перекрытие (нити в ткани); близна; недосека; сдвиг; неровный бой (дефект ткани); ломина; отскок при изгибе (напр., кожи); перекрытие нити в ткани; подъём; полосатость по утку; садка (лица кожи) тех. - водосливный носок; водосливный уступ; операция перехода; отдача; игра (напр. прокатных валков); передача управления; пробел; переход (Rechentechnik) хим. - отскок при изгибе (напр. кожи) шахм. - ход конём электр. - скачкообразное изменение яд.физ. - квантовый переход электр. - в виде скачка; скачкообразный http://radugaslov.ru/multitran.htm_____________________________________________________ В любом случае, предложенная ABY аллегория - очень даже красиво смотрится. Типа - "Знай наших. И не "телкИ" мы, а очень даже и родовитые. И за себя постоять очень даже можем". Версия сегодняшнего дня - пока что такая. Да еще и с добавлением. Родство с легендарными Довспрунгами - это ну совсем навряд ли, скорее обыграно созвучие этих слов. Мне так видится... --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
12 июня 2011 20:23 Русское - Довспрунк Литовское - Dausprungas (Доу́спрунгас) Польское - Dowsprunk Белорусское - Даўспрунк
--- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
13 июня 2011 8:22 14 июня 2011 16:14 Литовское - Dausprungas (Доу́спрунгас) ______________________________________________- Томас Баранаускас "Древние литовские имена" Древние литовские имена, как и имена других индоевропейских народов, разделяются на четыре основные группы: 1) двухосновные имена, 2) сокращенные формы двухосновных имен, 3) имена, образованные из сокращенной формы с суффиксом, 4) апелятивные имена (общие слова, превратившиеся в имена). Ниже приводится этимология двухосновных личных имен наиболее известных деятелей средневековой Литвы. Двухосновные имена Литовские двухосновные имена слагаются из определенного числа повторяющихся корней, которые соединяются во множестве комбинаций (встречаются и более редкие корни). Часто два имена могут состоять из тех же корней, соединенных в обратном порядке, на пример: Бутгинас - Гимбутас (из Гинтибутас), Гайлиминас - Мингайла, Кантримас - Римкантас, Мантвилас - Вилмантас, Норвайшас - Вайшнорас, Римтаутас - Таутримас, Таутгинас - Гинтаутас, Таутвидас - Витаутас (из Видтаутас), Таутвилас - Вилтаутас и т. д. Зачастую такие корни имеют этимологические соответствия в славянских языках. На пример, корень «рим» (от rimtis «спокойствие») соответствует славянскому «мир», а корень «таут» (от tauta «народ») - славянскому «слав» (конкретный народ, славяне). Таким образом пара имен Римтаутас - Таутримас соответствует славянской паре Мирослав - Славомир. Буквальные соответствия наблюдаются и в некоторых иных случаях, на пример Миндаугас полностью соответствует полькому имени Болемысл, а Гинтаутас (Таутгинас) - Бронислав (также греческому Александр). Дауспрунгас (Довспрунг) - daug "много", sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться") - Много сопротивляющийсяНекоторые особенности передачи литовских имен в средневековых источниках
Так как из-за запоздалого принятия христианства литовская письменность сложилась лишь в 16 веке, древние литовские имена были записаны в иноязычных памятниках, писанных на русинском, латинском и немецком языках (причем латинские источники передают как правило немецкую или польскую транскрипцию, в зависимости от того, кем они писаны). Передача литовских имен в этих источниках иногда бывает неточной, но зачастую ей характерны закономерные отклонения от норм литовского языка: а) Литовское окончание именительного падежа В литовском языке все имена существительные мужского рода имеют окончание в именительном падеже (-as, -is, -ys, -us, -ius). Этим литовский язык отличается от славянских и германских языков. Окончание - это часть слова, которое изменятся при склонении. На пример, имя Гедиминас в литовском языке склоняется так: Gediminas, Gedimino, Gediminui, Gediminą, Gedimine, su Gediminu, Gediminai!, что соответствует русскому склонению Гедимин, Гедимина, Гедимину, Гедимина, с Гедимином, в Гедимине, Гедимин! В связи с тем, что окончание именительного падежа отсутствует в упомянутых языках, в записях литовских имен оно опускалось. В современной транскрипции литовских имен и фамилий принято эти окончания сохранять. В русинских (древнерусских) записях литовских имен окончание «-as» заменялась на твердый знак (ъ), а окончание «-is, -ys» - на мягкий знак (ь), иногда - на «-ии», «-и» (на пример, Vytenis - Витении, Traidenis - Троидении, Троидени, Girdenis - Гердень). В немецких и латинских источниках закономерности передачи литовских окончаний не наблюдаются. Некоторые литовские имена имели реликтовые окончания неопределенного рода (исчезнувшего в литовской грамматической системе) «-а», что передавалось в русинских источниках, либо как «-а», либо как «-о». б) Передача гласных в начале и в середине слова Литовский короткий «а» как правило превращается в русинских источниках в «о», так как «а» в русинском языке всегда был долгим (на пример, названия населенных мест в грамоте 1387 г. Троки, Воикгува соответствуют литовским Trakai, Vaiguva). Литовский долгий «а» передается в русинских источниках как «а», однако в современном литовском языке он уже превратился в «о» (так что, на пример, Ягайла пишется Jogaila). Еще в 16 в. вместе современного литовского «о» в литовских текстах писалось «а». Этот древний «а» сохранился в некоторых аукштайтских диалектах до сих пор. Литовский «ė» (произносится как немецкий «eh») передавался в русинских источниках как «я» (после «ш» - как «а», на пример Шатеи - Šėtijai), а сейчас его принято передавать буквой «е». Естественно, не могло отражаться долгота гласных («у» короткое и длинное - «u» и «ū»; «и» короткое и длинное - «i» и «y»). в) Передача согласных Главная трудность возникала с передачей литовского «g» предками украинцев и белорусов, у которых такого согласного нет (букву «г», как известно, они произносят как «h»). В Ипатьевской летописи, на пример, литовский «g» передается трояко: как «к» ( Dausprungas – Довъспрункъ, Gintibutas – Кинтибуть, Ligeikis – Ликиик, Ликеик, Vaišalgas – Воишелкъ, ср. Воишелгъ в Новгородской первой летописи, Butigeidis – Будикидъ, ср. Butegeyde в акте 1290 г.), иногда – как «кг» (Lengvenis – Лонъкогвени, Лонъкгвени), «г» [h] (Mindaugas – Миндовгъ), а иногда и вовсе опускается (Girdivilas – Ерьдивилъ, Gedivydas – acc. sg. Едивидa). Вобщем правильные формы литовских имен часто легко восстанавливаются при сравнении с нынешними литовскими фамилиями и словами. Основная литература 1. Kazys Kuzavinis, Bronys Savukynas. Lietuvių vardų kilmės žodynas = Этимологический словарь литовских личных имён = Etymologisches Wörterbuch der litauischen Vornamen. - 2-as stereotipinis leid. - Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1994. 2. Kazimieras Būga. Rinktiniai raštai. - Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla, 1958. - T. 1. - P. 227-231. [Избранные сочинения Казимераса Буги, т. 1] 3. Lietuvių pavardžių žodynas / Vanagas A., Maciejauskienė V., Razmukaitė M. - Vilnius, 1985-1989. - T. 1-2. [Словарь литовских фамилий] http://viduramziu.istorija.net/ru/names.htm________________________________________________ То́мас Барана́ускас (лит. Tomas Baranauskas, родился 12 сентября 1973, Каунас) — литовский историк. Работы посвящены древней и средневековой истории Литвы.Окончил Исторический факультет Вильнюсского университета; защитил магистерскую работу «Образование Литовского государства»; выпустил книгу «Истоки Литовского государства». http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%B0%D1%81_________________________________________________ Серьезный дядечка! --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
13 июня 2011 8:36 13 июня 2011 8:44 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
13 июня 2011 10:19
 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
13 июня 2011 17:01
 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
13 июня 2011 17:04 1 июля 2011 17:30 Обратилась за помощью в тему Происхождение фамилии (этимология, ономастика) https://forum.vgd.ru/29/10703/...iew&o= с вопросом: elena_krdГоспода - лингвисты! Была бы признательна Вам за помощь в трактовании этимологии придомка Доршпрунг. Белоруссия. 19 век. ********************************************************** Ответы были такие:apssДоршпрунг или Довспрунг - литовский князь, брат Мендога. Многие литовские и русские фамилии считали его своим родоначальником. ========================================== ДовспрунгиЛегендарный боярский и княжеский род в Великом княжестве Литовском, одна из первых правивших на Литве династий. http://rusgenealog.ru/index.ph...d=gen_lt_8========================================== Geo ZБрат мендога не легендарный, а исторически существовавший. Подписывал договор 1219 года с Волынью. Этимология: Dausprungas – dau- (daug) + sprung- (springti, sprunga „bėgti, sprukti“) daug - много bėgti - бежать Видно сильно прытким был. ========================================= elena_krdМне не вполне очевиден знак "равенства" между словами "sprung" и "bėgti". А попонятнее можно изложить эти цепочки? Какое слово от какого происходит. И другой вопрос. Довспруг как бы по происхождению италиец. А вполне корректно его имя начинать трактовать сразу из литовского? На латыни чтобы это могло значить? А в 19 в. в имени отзвуки (на слух по крайней мере) "немецкости". Почему? ========================================= Geo ZУ слова бегти есть синонимы и один из них спрукти. sprung- (springti, sprunga „bėgti, sprukti“} sprukti, sprunka, spruko На латыне ни чего неможет означпать, так как никакой свЯзи с латынью нет. Вообще. А про италийцев это мифы XVI века о происхождении литвы из Италии. А как это не корректно, литовского князя и трактовать литовским языком? ========================================== valchaelena_krd написал: [q] А в 19 в. в имени отзвуки (на слух по крайней мере) "немецкости[/q]
Довспрунк (лит. Dausprunkas; белор. Даўспрунк) -князь. Потому что dorsch(e) (дорш) по- немецки рыба: треска или навага ( вроде непохожие рыбы или из одного семейства?). Sprüngen < Sprung - одно из значений - 13) удочка с наживкой А другие значения связаны с прыжком, скачком, перебежкой, броском, ну и всякие технические термины. Так что немецкие корни проглядываются у частей этого слова. ========================================== elena_krdБлагодарю Вас, господа и сударыни! Пока в голове не улеглось. Пытаюсь осознать, чем "много драпающий" или "треска на удочке" звучит для армейского офицера хоть и с потомственным, но все же с выслужным дворянством ощутимо "престижнее", чем просто "телок". По мне куда бы больше по сердцу было, например, "ход конем", "бросок", "быстрый перенос огня". Но, как дилетант, не знаю, насколько здесь это допустимо. =========================================== severinnБыстроногий Семен Каратов. Быстроногий Джар. (Повесть из эпохи каменного века) об охотнике ************************************************************ Вообще, из всего предложенного наиболее "симпатичен" вариант Игоря severinn: "Быстроногий". Для воина - как бы и не плохо. https://forum.vgd.ru/29/10703/...iew&o=___________________________________________
 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
14 июня 2011 16:20 15 июня 2011 7:24 Не досмотрелась в выходные... Версию с "Много сопротивляющимся" дает То́мас Барана́ускас (лит. Tomas Baranauskas, родился 12 сентября 1973, Каунас) — литовский историк. Работы посвящены древней и средневековой истории Литвы.Окончил Исторический факультет Вильнюсского университета; защитил магистерскую работу «Образование Литовского государства»; выпустил книгу «Истоки Литовского государства». http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%B0%D1%81По причине того, что дядечка ну о-очень серьезный и язык знает, будучи носителем, с радостью принимаю и его версию! А если вспомнить сюда еще и "Смоляного бочка"! Вообще классно! Звучит только коряво этот "Много сопротивляющийся"... Может более звучный синоним у кого найдется? ______________________________________ Стойкий? Обороняющийся? --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
elena_krdМодератор раздела  Сообщений: 6598 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11364 | Наверх ##
15 июня 2011 11:54 3 августа 2011 16:49 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
|
severinn и Rafin
дали еще такой историко-географический экскурс:
________________________________________________
Rafin:
Родоначальник династии — Довспрунг, по легенде прибывший из Венетии в низовья Немана вместе с Палемоном.
Живибунд I — сын Довспрунга, князь Литовско-Завилейский, один из древнейших владетелей Литвы. По легенде, он управлял 31 год Литовско-Завилейским княжеством. Умер в 1056 году.
_________________________________________________
severinn:
Из иллирийской Венетии Довспрунг мог прибыть: ведь и балтийские и иллирийские и бретонские венеты говорили на одном языке. Об этом писал еще Страбон.
Генеты (греческое), венеты (римское написание) упоминаютя в 12 веке до н.э. еще в Троянской войне, после переселяются в земли Северной Адриатики (Иллирия) с 12 века до н.э. там археологические находки (ныне область и город Венеция), была своя письменность, жили на Дунае (Вендебона -"деревня венетов", ныне Вена), затем вместе с кельтами попадают в Бретань, далее в Уэльс (ранее назывался королевство Венедотия и королевство Гвинед), а также на север от Дуная -Прибалтику (вандалы или винулы) и Южную Швецию (венеды), также в Швейцарию (винделики, реты) и более позднюю провинцию Южной Франции Дофине (столица Вена или ныне Вьен), вандалы в Испанию (Андалусия или Вандалусия) и нынешний Тунис (королевство Вандалов в 4 в.н.э.).
Часть осталась в Прибалтике с последующей миграцией в район Риги - венты по реке Вента и город Венден, ныне Цесис на Западной Двине). По дороге балтийских миграций -Литва, Жемайтия...
Это кратко
Язык венетов изначально не славянский (славянский возник около 5-6 веков до н.э.), но родственный как славянскому, так иллирийскому, германскому, кельтскому и италийскому (по сохранившимся надписям).
Можно сказать, часть венетов (дунайских и балтийских) ославяняли, хотя собственно славян еще не было, был язык из скифо-балтского. Все перемешалось.
___________________________________________________
ВЕНЕТИЯ
(лат. Venetia), область племени венетов (возможно, иллирийского), включающая на З. терр. кельтского племени ценоманов и на В. терр. кельтского или ретийского племени карнов. Границы В. образованы р. По и Изонцо, Альпами и Адриатическим м. Вместе с п-вом Истрия В. составила по решению Августа десятый регион Италии. Нас. равнин В., бежавшее под натиском гуннов Аттилы, заселило побережье лагун Адриатического м. и положило тем самым начало совр. Венеции.
(Источник: Словарь античности, 1989)
http://www.antic-dic.ru/html/v/veneti8.html