Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

https://forum.vgd.ru/954/ - раздел тем по архивам Латвии.
https://forum.vgd.ru/4436/20683/ - помощь с прочтением и переводом с латышского
https://forum.vgd.ru/4436/39143/ - помощь с прочтением и переводом с немецкого

https://clck.ru/3DScKS - карта приходов Латвии
https://www.raduraksti.arhivi.lv/ - оцифрованные материалы Латвийского национального архива
https://www.arhivi.gov.lv/ - сайт Латвийского национального архива
https://eresursi.arhivi.gov.lv/ - личный кабинет для подачи запросов в LNA\LVVA (для РФ указывается серия и № паспорта РФ как № док.)
http://www.ciltskoki.lv/ - волонтерская БД с оцифровкой
https://www.redzidzirdilatviju.lv/ - коллекция фото-видео документов Латвии
http://periodika.lv/ - поиск среди оцифрованных газет и печатных изданий в Латвии.
https://gramatas.lndb.lv - поиск в книгах.
https://deportetie.kartes.lv/lv - карта депортированных
https://uzvardi.lv/ - словарь латышских фамилий
https://inv.velikie.org/search/ - волонтерский проект в т. ч. по оцифровке описей LVVA.
https://timenote.info/lv/persons - энциклопедия людей, включая захоронения.
https://cemety.lv/ проект оцифровки кладбищ (не всё оцифровано)
http://pases.arhivi.lv/index.php?temavb=ru - список выданных паспортов Рижской префектурой (1918–1940)
https://clck.ru/3DScrF - цифровая коллекция переселенцев
https://www.lithuanianmaps.com/Maps1931-38.html - старые карты
https://vietvardi.lgia.gov.lv/search - база данных географических названий
http://www.bkkomiteja.lv/kapi/ - военные кладбища
http://ru.baltic-ancestors.com/#our-projects - база данных (наработки) от Baltic Ancestors

Некоторые ссылки доступны только через VPN.

Ономастика (антропонимы, топонимы и пр.), этимология Латвии

Вопросы/ответы

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 * 6 7 8 9 10 11 12 13 Вперед →
Модераторы: Demesha, Erla, Linino, fraujulika
tamara_ukr

г. Харьков Украина
Сообщений: 351
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 252

valcha написал:
[q]
Вот, наверное Альберт и трансформировался в Петра на "российской почве"
[/q]


Может быть. Спасибо за ясность, внесенную в мою голову biggrin1.gif
---
Ищу сведения о семье Муйшель и Куприяновы в г. Рига, Przeradzki (Przeradzka) в Литве, Кондаковы г. Людиново (Калужская обл.), Шутько г. Сумы (Украина)
Дон Карлос

Сообщений: 1104
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 224

Tamara_ukr написал:
[q]
Тогда вообще непонятно, почему его здесь стали называть Петр. Так, "от балды", как говорится.
[/q]


Нормальное явление. У многих, покинувших родные места, на новом месте и имена новые бывали. Своё собственное, может быть, в новой среде непривычным было или труднопроизносимым, а могут быть и другие причины. Я и сегодня знаю людей, которые начинают сами себя именовать другим именем, которое им больше нравится, чем то, которое в паспорте.
Дон Карлос

Сообщений: 1104
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 224

valcha написал:
[q]
Вот, наверное Альберт и трансформировался в Петра
[/q]


Вряд ли. Если учесть, что отчество дочери образовалось от первой части имени, то в быту его Эйгоном и называли, не Альбертом, чтобы ожидать, что Альберт стал Петром.
svet_nikitina
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5
Пра-пра бабушка по имени Карлина была латышкой и с мужем попала в Сибирь в конце 19 века, по воспоминаниям родственников переехали с малоземелья. Как могло писаться имя латиницей. а может кто-то еще подскажет откуда они могли переехать...
---
ищу Румянцевых с Вологодской области хутор Починок и о переселенцах в Сибирь, в Томскую губернию Ивановых Афанасия и Карлины (латышки)
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10922
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4374
Tamara_ukr
День имени у Петра и Павла-29июня .это нечто иное.чем день ангела в православии
Scandina

Scandina

Латвия
Сообщений: 405
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 363

svet_nikitina написал:
[q]
Карлина. Как могло писаться имя латиницей
[/q]

по-латышски - Karlīna

В конце 19 века латвийцы (подавляющее большинство - из Латгалии, Витебская губ.) переселялись в Сибирь, потому что там можно было получить свободную землю http://russiasib.ru/latyshi-i-latgalcy-v-sibiri/
---
Уселенок, Бабок, Жавнер/Жолнер, Панько (Беларусь - Росица, Латвия - Придруя),
Барбашев/Барбашов, Столяров (Тамбов.губ., Шацкий/Моршанский уезд - Альдия),
Мамыкин, Корнилов, Максимов (Саратов. обл. - Аткарск),
КВЖД (1912-1935)
Священнослуж. Перовы
apinis

Latvija
Сообщений: 1577
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 719

Scandina написал:
[q]
подавляющее большинство - из Латгалии, Витебская губ.
[/q]


V Latgaliji, po mojemu, nebylo imeni Karlīna.
V Sibirj jehali takzhe iz Liflandii.
Lovem

Санкт-Петербург
Сообщений: 292
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 75

AntonV написал:
[q]
Интересно узнать, есть ли какие-либо наблюдения насчет того, как латышские личные имена соответствуют англоязычным именам... Я не имею в виду транслитерацию, а именно соответствие. Например, известно, что русский Иван, приехав в Америку, скорее всего, возьмет себеимя Джон, Петр - Питер и т.д. А вот как с латышскими именами? Меня особенно интересует ситуация с Индрикисов и Крисом(Криштапом), хотя бы на уровне обычных наблюдений.
[/q]


Англоязычные имена имеют латышские аналоги..
Индрикис= Генри (англ.)= Генрих (немецк.)= Анри (французск.)=Энрике (испанск.)
Крис- краткая форма от многих имён: Кристиан, Кристофер, Христофор, итд., христианского происхождения.
Криштап= Кристоф= Христофор..
Петр = Петерис (на оатышском)= Питер (англ.)
Иван= Джон (англ.)= Янис (латышск.)= Иоанн= Иоганн (немецк.)= Жан (французск.)
Lovem

Санкт-Петербург
Сообщений: 292
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 75

svet_nikitina написал:
[q]
Пра-пра бабушка по имени Карлина была латышкой и с мужем попала в Сибирь в конце 19 века, по воспоминаниям родственников переехали с малоземелья. Как могло писаться имя латиницей. а может кто-то еще подскажет откуда они могли переехать...
[/q]


Ну, на латыни звучало бы скорее как Каролина, производное от мужского имени Карл..

Hedda-H
Новичок

Hedda-H

Латвия, г. Цесис
Сообщений: 25
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 12

Lovem написал:
[q]
[/q]


Имя будет на латынице - Karlīna
---
Разыскиваю потомков Николая Андреевича Полонского (?? - 1933), и Анны Кравчук; г. Малин, Украина
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 * 6 7 8 9 10 11 12 13 Вперед →
Модераторы: Demesha, Erla, Linino, fraujulika
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Cтраны Северной Европы » Латвия » Ономастика (антропонимы, топонимы и пр.), этимология Латвии [тема №5697]
Вверх ⇈