Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Помощь в переводе с литовского - https://forum.vgd.ru/4436/21570/
Помощь в переводе с немецкого - https://forum.vgd.ru/4436/39143/
Помощь в переводе с польского - https://forum.vgd.ru/4436/2959/

Раздел форума по архивам Литвы - https://forum.vgd.ru/525/

Литовские имена и фамилии

Вопросы/ответы

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 * 3 4 5 6 ... 16 17 18 19 20 21 Вперед →
Модератор: Yema
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 4037
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2106
В настоящее время в Литве около 50% личных имён литовцев – национальные (древнелитовские Бирýте, Алдóна, Гинтаутас, Миндаугас), остальные – различного происхождения (гл. образом – христианские, напр., женские - Онá, Марите, Ирéна, Барбóра; мужские – Пятрас, Пóвилас, Йонас, Андрюс, Миколас).

Женские литовские фамилии отличаются от мужских.
Фамилии девушек (незамужних женщин) образуются от основы фамилии отца с помощью суффиксов –айт-, -ут-, -ют- и окончания –е (напр., Дáукантас – Даукантáйте); фамилии замужних женщин образуются от основы фамилии мужа с помощью суффиксов –ен-, -увен-, -ювен- и окончания –е (напр., Варнас – Варнéне).
В конце ХХ века 30% фамилий литовцев являются фамилиями литовского происхождения и 70% - нелитовского происхождения. Из них большую часть составляют фамилии славянского происхождения.

До XV века литовцы называли себя только по личным именам.

По словообразованию личные имена делились на три типа:
1. двухосновные (напр., Мин – даугас, Гяди – минас)
2. одноосновные, образованные от одного компонента двухосновных личных имен, с суффиксами или без них (напр., Кяст- Ис, Кястý –тис < Кяс(т) – гáйла)
3. одноосновные, образованные от нарицательных слов, которые могли быть и прозвищами, напр., Вилкас (вилкас – волк), Локис (локис – медведь), Яунýтис (яунас – молодой).

Древнелитовские женские имена отличались только родовым окончанием. Сначала двухосновные личные имена имели благородный ономастический смысл: имена отражали человеческие качества, которые высоко ценились в народе (напр. Гинтаутас – защищающий народ, Витаутас - тот, кто ведет народ).

Наиболее распространённые основы древнелитовских личных имён:

таут- (tauta – народ),
кант- (kantrus – терпеливый),
мин- (mintis – мысль),
вил- (viltis – надежда),
гайл- (gailetis – жалеть).

С течением времени система двухосновных личных имён утратила связь с нарицательными словами. Личные имена стали образовываться из механически слагаемых компонентов, поэтому смысл многих двухосновных имён стал трудно объяснимым.

С увеличением прироста населения возник двучленный способ именования: личные имена получили особые определения (напр., Миндаугас, брат Вангстиса; Сýгинтас, сын Нейвайтаса). После крещения придворные великого князя Витаутаса именовались двумя личными именами – христианским и древнелитовским (напр., «Миколас, иначе Минигайла»; «Áльбертас, иначе Манивидас»).

В договорах XV века уже встречаются личные имена с фамилиями (напр., «Микалóюс Былиминас», «Пятрас Мантигирдас»).

С введением христианства личными именами стали христианские, а древнелитовские легли в основу формирующихся фамилий; только с конца XIX века христианские личные имена стали вытесняться национальными (древнелитовскими) личными именами.

В XVII веке были наиболее распространены литовские суффиксы фамилий: - айтис, -утис, -онис, -енас, -унас (напр., Юргис Норвидайтис, Микас Пятренас); славянские суффиксы были также нередки: -ович, -евич, -овски, -евски, -ски.

После введения в 1697 году в канцелярии польского языка, литовские суффиксы, а вместе с ними иногда и сами фамилии, стали переводиться на польский язык (напр., Ожялис, Ожюнас > Kozlowski).

B XVI веке довольно распространёнными были и прозвища, которые с течением времени также превратились в фамилии, напр., Юодгальвис (juodas – чёрный + galva - голова), Мажюлис (mažas – маленький), Купрюс (kupra – горб). К XVIII веку сформировалась неоднородная, разная по происхождению система литовских фамилий.

Женские литовские фамилии отличались только окончанием женского рода (напр., Дяркинте < Дяркинтас, Рауде < Раудис), а вместе с тем существовал и суффиксальный вариант, который с течением времени утвердился.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Лайк (1)
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

Что-то я тоже перестала понимать. Я думала вас наши названия интересуют.
Как я вам могу объяснить, почему вы что-то как-то у себя называете? Это ж ваше внутреннее дело.

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
CARINA
Да, меня ваши названия очень интересуют. Ещё раз хочу спросить, называют ли Беларусь по-литовски Gudenja? 101.gif
vilneja
Новичок

Вильнюс
Сообщений: 22
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 2
Stanislaw , а почему Вы Вильнюс так настойчмво называете Вильно, а не Вильна? Вильно - это по-польски, а, если Вы хотите русское название, требуйте, чтобы было Вильна. Чем Вам польское название больше нравится, чем литовское?
Беларусь по-литовски называют Baltarusija , как Вам CARINA уже написала.
---
Вильнюс
Литва
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

Есть еще название Гудия (белорусы - гуды), а Беларусь по-литовски Baltarusija.
Вот офиц. страница вашего посольства.

http://www.urm.lt/data/8/amb_liet/l_belarus.htm


Iodko
Poland Nobility

Iodko

Латвия, Рига
Сообщений: 502
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 40
Stanislaw так чисто для сведения... Псков по-латышски Pleskava.
---
Ищу: Иодко (Виленская губерния, околица Иодки/Ёдки), Чаплыгины (Воронежская область), Евтушенко (Краснодарский край), Троицкие (Волгоградская обл.), а также Асосковы, Авдеевы, Олейниковы, Камбаровы, Штутины, Карчевские, Котвицкие
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Iodko

А Новогрудок - Naugardukas, а ваш Даугавпилс - Daugpilis...
Еще интересно, что одна и та же река, если через разные страны протекает - по-разному называется.

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
vilneja
Каюсь, не знал avilsm.gif да действительно по-русски правильно не Вильно (хотя такое название также допускается), а Вильна. 101.gif


CARINA
Да, действительно интересно. Например, белорусская Вiлiя и литовское Neris, Западная Двина и Daugava.101.gif

А ещё интересео, что название белорусов гуды у литовцев осталось в память о готах, живших на территории современной Беларуси во 2-4 вв.н.э 1355.gif


Iodko

Читал книгу 1903 года, и там было сказано, у латышей белорусы назывались Guds (также, по-видимому, в память о готах). Интересно, называют ли так белорусов в Латвии и сейчас? corkysm48.gif

CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

У нас гуды мало ходит, иногда только встречается в печати, и я думала, что это какое-то нехорошее название, понимаешь, да? А оказывается, как раз красивое.
А Vilija мы тоже Neris называем, и стихи есть: Sesuo zydroji, Vilija... (Сестра голубая, Вилия...). Неман вообще три названия имеет - белоруское, польское и литовское. Я вот вчера Дунай пыталась найти в разных странах, но времени мало было карты искать.

Iodko
Poland Nobility

Iodko

Латвия, Рига
Сообщений: 502
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 40
Stanislaw сейчас белоруссы у латышей - baltkrievi. Если ещё нужно что-то перевести, обращайтесь.
---
Ищу: Иодко (Виленская губерния, околица Иодки/Ёдки), Чаплыгины (Воронежская область), Евтушенко (Краснодарский край), Троицкие (Волгоградская обл.), а также Асосковы, Авдеевы, Олейниковы, Камбаровы, Штутины, Карчевские, Котвицкие
Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
CARINA
Вот у нас литовцев иногда по-белорусски называют жмудзiны (от исторической области Жемайтии(Жмуди)), а ещё летувiсы (от Lietuva), правда такие названия употребляются редко.
Интересно, так нашли что-нибудь про Дунай 101.gif

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 * 3 4 5 6 ... 16 17 18 19 20 21 Вперед →
Модератор: Yema
Вверх ⇈