Словари. Ссылки на интернет ресурсы.
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
29 октября 2021 10:49 https://booksonline.com.ua/view.php?book=81661АБРАКАДАБРЫ - Вашкевич НиколайПРЕДИСЛОВИЕ Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языкознании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, совсем другой. Так, в выражении вот где собака зарыта, понятное дело, речь идет не о зарытой собаке, а о чем-то другом. Понимание общего смысла у русских людей не вызывает затруднений. Все знают, что данным выражением имеют в виду причину явления, мотив поступка. Остается вопрос, какое отношение имеет собака к подразумеваемому смыслу? Вопрос должен быть обращен к специалистам, то есть к филологам, в первую очередь к русистам. Кто как не они должны разъяснить нам, в чем тут дело. Однако напрасно вы будете ждать ответа у филологов. Они бессильны. Более того, даже обыкновенные непроизводные слова, такие как вода, лес, соты для нее непостижимые сущности. В учебниках по языкознанию так и записано. Никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой. Это у нее с испугу. На самом деле вопрос решается просто. Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование. --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
3 февраля 2022 20:36 22 апреля 2024 11:04 http://www.staropolska.pl/slownik/?nr=0&litera=A&id=2895https://www.rulit.me/tag/refer...92587.html (скачивание) Słownik staropolski Słownik staropolski stanowi integralną część serwisu Staropolska, toteż jego zakres i specyfika skorelowane są ściśle z zasobem tekstów zgromadzonych na stronach serwisu. Zob. Info Mamy nadzieję, że okaże się użyteczną pomocą w lekturze utworów dawnej literatury polskiej. Wszelkie uwagi i sugestie dotyczące koniecznych uzupełnień można przesyłać na adres redaktora. Старопольский словарь является неотъемлемой частью сайта Старопольский, поэтому его объем и специфика тесно коррелируют с ресурсом текстов, собранных на страницах сайта. См. Инфо Надеемся, что он окажется полезным подспорьем в чтении произведений древней польской литературы. Любые замечания и предложения о необходимых дополнениях могут быть отправлены на адрес редактора. Abo - albo, lub (или) Abszytować - odprawiać, dymisjonować (o wojsku); abszytować się - rejterować, uciekać (отслужить, уйти в отставку( о войске); отречься - отступить, бежать) Afektować - pragnąć, pożądać (желать) Akwawita - wódka, gorzałka (łac. aqua vitae) (водка, выпивка) Albo - i, a, zarówno jak; bo Alembik - kocioł, bania, kolba (котёл, баня, колба) Armata - flota, armia Armatnу - zbrojny, uzbrojony (вооружённый) Austeryja - oberża, zajazd (трактир, гостиница) Austernik - oberżysta (трактирщик) Bachmat - niewielki koń tatarski; ogólnie: koń. Babizna - starość, słabość Babka - akuszerka, położna (акушерка, повитуха) Bajan - bajarz (сказитель) Bałamucyja - bzdura (ерунда, чушь, дикость) Baster - bękart (внебрачный ребёнок) Bawić się - przebywać; zajmować się (пребывать, заниматься) (Стародуб, опись - "чем и впредь бавиться желает") Bożyc - syn Boży. Borg- kredyt, pożyczka (ссуда, заимствование) Błędny - błądzący, zagubiony, grzeszny (блуждающий, потерянный, грешный) Bazar - tabor. Bydło - mienie, majątek; byt, żywot, stan (имущество, быт, состояние) Bzdyk - stary, dziad (старик, дед) Broić coś - rządzić, władać czymś (править, владеть чем-то) Chobot - ogon (хвост) Cnotliwy - szlachetny, sławny (благородный, знаменитый) Darmobit - nieuk (którego na próżno bito) (неук (неуч), которого напрасно били) --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
18 марта 2022 19:31 Из словаря Гринченко.
Байда, -ди, об. 1) Гуляка, безпечный человѣкъ. байди бити. Бить баклуши. 2) ж. Прозвище неуклюжей женщины. 3) ж. Краюха, ломоть хлѣба. Байда хліба.
Байдати, -даю, -єш, гл. Болтать вздоръ, говорить чепуху. --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
14 декабря 2022 12:46 Максимович Михаил. О правописании Малороссийского языка: Письмо к ОсновьяненкоМ. А. Максимович. Собраніе сочиненій. — Киев, 1880. — Т. III. — С. 312 — 328. Історія українського правопису XVI-XX століття. Хрестоматія. — Київ, 2004. — С. 88-106.максимович м."Малороссійскій или Южнорусскій народъ, по природному свойству языка своего, произноситъ звукъ и во всЂхъ тЂхъ случаяхъ, когда и въ Словенскихъ и въ Русскихъ книгахъ пишется буква Ђ. Эту букву наши предки узнали и заимствовали изъ церковныхъ книгъ, изъ азбуки Кирилловской. Тамъ буква Ђ изображаетъ такой Словенскій звукъ, который у Южнорусскихъ и нЂкоторыхъ другихъ Словенъ произносится как острое и; а у Великороссіянъ, БЂлорусовъ, Сербовъ — въ тЂхъ самыхъ словахъ — измЂняется въ острое е. Потому въ Великорускомъ языкЂ буква Ђ принадлежитъ къ числу тЂхъ буквъ, коими изображается звукъ е; но въ языкЂ Малороссійскомъ она принадлежитъ къ числу буквъ, служащихъ для изображенія звука и. Отъ того Великороссіяне, по своему выговору, смЂшиваютъ буквы ять и есть, довольно легко сбиваются въ письменномъ ихъ употребленіи и нерЂдко ставили и ставятъ одну вмЂсто другой. Малороссіяне, напротивъ того, весьма хорошо различая эти д†буквы, никогда не употребляли буквы Ђ вмЂсто е; но за то у нихъ буква Ђ легко смЂшивается съ буквою и; за то они сбиваются въ употребленіи этихъ двухъ буквъ и пишутъ нерЂдко одну вмЂсто другой, съ древнихъ временъ и до нынЂшняго. Что Малороссіяне, слЂдуя своему собственному произношенію, букву Ђ выговариваютъ какъ острое и, въ томъ легко удоетовЂриться; стоитъ послушать сельскаго дьяка, читающаго церковную книгу: въ книгЂ написано — во вЂки вЂковъ, а онъ читаетъ во вûки вûковъ, слЂдственно онъ букву Ђ выговариваетъ, по своему произношенію, как û; а произнося ее всегда такъ, онъ, разумЂется, и на письмЂ употребляетъ ее не иначе, какъ для звука и. Я указалъ на нашихъ дьяковъ потому, что отъ нихъ преимущественно распространялась грамотность въ нашемъ народЂ; да и самый первый памятникъ Южнорусской учености — Изборникъ Святославовскій 4, составленъ и написанъ 1073 года Кіевскимъ дьякомъ Іоанномъ, которому обязана бытіемъ своимъ и эта Руская форма буквы Ђ. Граматка, часловецъ и псалтирь составляли у насъ первыя, а для большей части и единственныя учебныя книги. Сіи три книги и для меня составили первый учебный курсъ. Живо помню, какъ меня, еще шестилЂтняго мальчика привезли изъ Згари въ Золотоношскій женскій монастырь, на ученіе книжное; какъ въ тотъ же день учительница моя, черница Варасанофія, въ своей кельЂ посадила меня съ указкою за грамотку, и начала твердить мнЂ: азь, буки, вûди...жûвите, зûло; а не веди, живете, зело. Произношеніе моей первой учительницы составляетъ для меня важный авторитетъ; но для вас я приведу болЂе именитый и древній — произношеніе знаменитаго Θеофана Прокоповича. Переселяясь изъ Кіева на СЂверъ, онъ былъ однимъ изъ первыхъ сподвижниковъ Петра Великаго; краснорЂчивымъ словомъ своимъ онъ первенствовалъ надъ всЂми, онъ первый началъ и Рускіе стихи слагать в формЂ Италіанской октавы. Но не смотря на свое долгое пребываніе на СЂверЂ, онъ не отвыкъ отъ Малороссійскаго выговора буквы Ђ, даже и въ стихахъ своихъ. А что онъ чрезъ 15 лЂтъ пребыванія своего на СЂверЂ, произносилъ букву Ђ, как и... Въ мою пользу говоритъ и послЂднее слово стихотворнаго надгробія, находящагося в Печерской ЛаврЂ надъ могилою Кочубея и Искры, которые послЂ того, какъ обезглавлены Мазепою, сдЂлались героями нашей исторіи: «Почиваемъ въ семъ мЂсте Матери Владычни, Подающія всЂмъ своимъ рабомъ животъ вЂчный». Наконецъ, осмЂливаюсь привести вамъ слЂдующую надпись надгробнаго камня, находящагося передъ Великою Печерскою церковью: «ЗдЂ положенъ Харьковскаго полку Полковникъ Григорій Семеновичь КвЂтка; жилъ всЂхъ лЂтъ отъ роду своего 64. Полковникомъ былъ 24; преставися 1734 года мЂсяца Октября». Это фамильное имя 5, столь извЂстное въ Малороссіи и вамъ близкое, безъ сомнЂнія и вы произнесете не иначе, какъ Квитка; слЂдовательно и вы букву Ђ произнесете какъ и, а послЂ того, ужели не согласитесь, что буква Ђ по Малороссійскому выговору произносится как и? Въ противномъ случаЂ я спрошу у васъ, по какому же, если не Малороссійскому произношенію, во всЂхъ приведенныхъ мною примЂрахъ, Малороссіяне букву Ђ выговариваютъ какъ и? Одни только СЂверяне наши (и то не всЂ, и не во всЂхъ случаяхъ) произносятъ букву Ђ какъ е, но это уклоненіе отъ Малороссійскаго произношенія очевидно произведено вліяніемъ Литовскорускаго или БЂлорускаго выговора; за тоже СЂверянъ и прозываютъ Украинцы Литвинами. Теперь представляю мои доказательства, что Малороссіяне букву Ђ писали не иначе, какъ для изображенія звука и. Законность этого употребленія утверждается чрезвычайною давностью, повсемЂстностью и самою степенью онаго. ПослЂднее обстоятельство особенно стоитъ вашего вниманія: изъ него открывается, что Малороссіяне во всЂхъ концахъ Южной Руси и во всЂ времена, употребляли букву Ђ, не только въ тЂхъ словахъ и случаяхъ, въ которыхъ она употребляется правописаніемъ Церковнословенскимъ, хотя и этого довольно; но очень часто ставили ее и въ такихъ случаяхъ, когда по Церковнословенскому правописанію ставится и. Эти послЂдніе случаи, хотя большею частію и неправильны, но показываютъ всего яснЂе, что Малороссіяне, даже съ пристрастіемъ къ бук†Ђ, употребляли ее именно для выражения звука и. Сюда во-первыхъ относятся иностранныя слова, употреблявшіяся въ языкЂ Малороссійскомъ. Они вообще были очень часто писаны съ буквою Ђ вмЂсто и; напримЂръ: унЂверсаль, ДомЂнЂканъ, компанЂя, линЂя, баталЂя, конфЂрмація. Такъ и въ стихотворныхъ брошюрахъ нынЂшнихъ Галичанъ встрЂчаемъ: конвЂкть и даже митрополЂть. Фамильныя имена представляютъ и здЂсь намъ очевидное доказательство употребленія буквы Ђ вместо и, особливо у нынЂшнихъ Галичанъ, изъ которыхъ многіе пишутъ — ЛЂвЂцкій, ЛозЂнскій, МогильнЂцкій и проч. Тоже было и на Волыни. Приведу примЂръ изъ стариннаго Луцкаго помянника: въ 1677-мъ году надъ перепискою онаго трудился Іеромонахъ Савицкій; тамъ же, въ 1748-мъ году, его имя написано — СавЂцкій; тамъ же написано СтупнЂцкій, РогозЂнскій, СоснЂцкій, ГулянЂцкій и проч. Кіевская письменность прошлаго столЂтія представляетъ довольно подобныхъ примЂровъ, изъ коихъ приведу одинъ: въ судовыхъ бумагахъ часто встрЂчается имя князя ГолЂцина, т. е. Голицына. Что касается до Черниговцевъ, то довольно указать на имя города ихъ: съ древнихъ временъ и до нашего оно было писано ЧернЂговъ".Примеры различного написания названия Черниговской улицы в г. Стародубе, 1764-1768 г. Подворная перепись жителей полкового г. Стародуба.
    --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | Лайк (1) |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
22 апреля 2024 11:00 --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003567736/Михельсон А.Д.Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корнейМосква : А.И. Манухин, 1865Михельсон, Алексей Давыдович. Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней / = Объяснение двадцати пяти тысяч иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней / Сост. по словарям: Гейзе, Бешереля, Брокгауза, Александра, Рейфа и др. Михельсон. — Москва : А.И. Манухин, 1865. --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
20 февраля 8:02 ozerskaya написал: [q] "Малороссійскій или Южнорусскій народъ, по природному свойству языка своего, произноситъ звукъ и во всЂхъ тЂхъ случаяхъ, когда и въ Словенскихъ и въ Русскихъ книгахъ пишется буква Ђ.[/q]
Ещё один пример Мѣщенко Мищенко
  --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | ОБЪЯСНЕНИЕ некоторых топографических терминов, встречающихся в списке населенных мест (Харьковской губернии)
БАЛКА – овраг, а также узкая между двумя возвышенностями долина; балка бывает сухая, - это русло высохшего ручья и балка мокрая, когда в ней течет ручей. БАРКАН - забор БАШТАН - большой огород для огурцов, дынь и арбузов. БРОВАРНЯ – пивоварня. БУЕРАК или более БАЙРАК – значит небольшой лес, расположенный в овраге. ГАЙ – луг. ГАТЬ – земляная насыпь, устроенная в топком месте и укрепленная хворостом. ГИРЛО – рукав какой-либо большой речки, в котором быстро течет вода. ГОРОДИЩА (Городки) – это валы или насыпи, имеющие известную форму или оставленные места поселений (остатки древних городов или вообще каких-либо земляных сооружений). ГРЕБЛЯ – плотина. ДОЛИНА, ДОЛ – углубление между горами, образуемое их покатостью. Часто встречается в названиях поселений: Дедова, Княжая, Казачья, Мирная долина. ДЕРЕВНЯ – слово это вообще между малороссами не в употреблении; такое название придается здесь преимущественно селениям великорусским и, кроме того, бывшим владельческим. КОШАРА – овчарня. КРИНИЦА – обделанный наскоро природный родник воды с небольшим срубом, чем он и отличается от колодца. КОЛОДЕЦ, КОЛОДЕЗЬ – нарочно выкопанный резервуар для воды, обделанный большим прочным срубом. Колодцами также называют и естественные текучие ручьи. Употребляется часто в названии селений: Белый, Зеленый, Золотой, Каменный колодец. КРУЧА – обрыв. КУТ, КУТОК – слово малороссийское, означает местность красивую и расположенную над рекою и между возвышенностей. В названиях: Двуречный, Данилков, Снежков кут. КАРАВАН – винокуренный завод. ЛЕХИ – погреба, которые вырывались под землею, и нередко имели между собою сообщение посредством длинных и извилистых ходов. ЛОГ – поляна между возвышенностями. ЛУКА – крутой изгиб реки, образующий собою мыс. МОГИЛА – большая насыпь земли, преимущественно сделанная в старину. Могилы (курганы) в иных местах тянутся рядами; в других стоят отдельно, а в некоторых сходятся группами. Название - Рябая могила). ПУЩА – роща. ПУСТОШЬ – собственно значит незаселенная дача, лежащая вне межи одного владения. Селения, возникшие на таких местах, удержали также иногда название Пустошей: Болгарская, Зайцева, Мироновская пустошь. СЕЛО – слово означающее в Великороссии деревню с церковью, здесь (в Харьковской губернии) не так распространено, как там и не всегда имеет такое же значение. Напр. Переволочная, село без церкви, Купянскаго уезда и др. Впрочем большею же частью села имеют церкви. СЕЛЬЦО – небольшое поселение с господскою усадьбою без церкви, иногда же небольшое поселение с церковью. СЛОБОДА – это название в Харьковской губернии удержалось преимущественно за теми селениями, которыя во время учреждения малороссийских слободских полков составляли административные пункты полка или сотни. СЛОБОДОЮ у малороссов называется селение с церковью. СЛОБОДКА – поселение, не имеющее церкви и выселившееся из слободы. САКМА – след, оставленный в степи военным отрядом. СТОРОЖИ – так назывались в старину пикеты или форпосты, на которых выставлялись небольшие отряды для наблюдений за движениями кочевников в степи. СТАВ – большой пруд. СТАВОК – небольшой пруд. ХУТОР – употребляется довольно произвольно. Иногда он состоит из немногих дворов, а иногда изо ста и более. Иногда он значит тоже самое, что в Великороссии деревня, т.е. поселение не имеющее церкви. В настоящее время встречаются хутора с церквами… название хуторов за этими селениями удерживается потому, что церкви в них возникли не в очень давнее время. Часто слово хутор означает выселок из слобод и больших селений, преимущественно в степные и лесные места. Иногда же так называются одиночные поселки, которые заводятся (даже временно) при каком-нибудь хозяйственном заведении. ЯР – или большой овраг с крутыми сторонами, или обрыв на берегу реки.
--- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
5 августа 20:49 5 августа 20:52 https://www.toponimika.ru/index.php?id=54Краткий топонимический словарь казахских географических названий и русских географических терминовКраткий топонимический словарь составлен старшим преподавателем кафедры географии и экологии Северо-Казахстанского государственного университета Яворской В.Н. Технический редактор: Мокроусова Е.В., Яворская В.Н. Краткий топонимический словарь казахских географических названий и русских географических терминов. Петропавловск: СКГУ, 2002. – 27 с. Примечание: собрано из нескольких источников, некоторые толкования противоречат друг другу. (Некоторые названия)АЙДАР – чубатый, айдарлы – с чубом. Возвышенность с грудой камней на вершине. АК-КУМ – белые пески, сыпучие пески. АКМОЛА – белая могила. Старое название Астаны (столица Республики Казахстан). АКПЕТ – белолицая. Эту гору первой освещает солнце. Высшая точка Баян-Аульских гор. АКСУ – белая чистая вода, вода, которая, бежит от снежных вершин. АЛМА-АРАСАН – яблоневый источник. АЛМА-АТА – Алма – яблоко, ата – отец, отец яблок. АЛМАЛЫК – древнее поселение на р. Или (Узбекистан), резиденция чагатайских ханов 13-14 в. – местность изобиловала яблоневыми садами. АЛТАЙ / АЛТЫН – золотые горы (на юго-востоке Казахстана). АЛТЫНСУ – золотая река, левый приток р. Пуры. АЛТЫН-ЭМЕЛЬ – золотое седло – горы Джунгарского Алатау. АНГАР – Ангара – расщелина, зияющая щель, долина реки. АРАЛ – остров. Аральское море – море островов. ATБАСАР – город в Акмолинской области, ат – лошадь, басар – топтать. Город возник на скотопрогонном тракте. БАЗАР – сборное место – река в Семипалатинской области. БАЗАРТОБЕ – в Кызыл-Ординской области – холм, где проходили сходки и увеселения. БАЙГОРА – юго-восток. БАЙКОНУР – мужское имя. Байконыр – богатый. БАЙРАК / БУЕРАК – балка, овраг, заросший растительностью. Байрачные леса по склонам балок. БАЛКА – форма нормальной эрозии на равнинах. В днище балки водный поток. БАЛКАН / БАЛКАНТАУ – от баяакана – горная страна. Тюркское «Балканы». БАЛХАШ – озеро на юге Казахстана. Кочковатое, болотистое место, топь, кочки на болоте. БАРСУКИ – пески. Большие барсуки на берегу Арала. БОРСЫК – вспученные, бугристые пески. БАРХАН – материковая дюна, песчаный нанос серповидной формы, образован ветром. БАСКУДУК – главный колодец. БАХЧА – поле, занятое арбузами, дынями, тыквами. Уменьшительное от бачсадик. БАШ / БАС – голова. Так называются горные вершины. БАЯН – женское имя. богатый. Горы Баянаул – национальный парк. БАЯНЖУРЕК – джейляу в предгорьях Джунгарскрго Алатау. Место летовок красавицы. БАЯНСЛУ – горы, объединённые в форме сердца в одну гору. Три ущелья сходятся – сердце Баян. БОГАЗ / БУГАЗ – горло, горловина, проход, узкий пролив. Кара-богаз-гол – залив в Каспийском море. БУРХАН / БУРКАН – тюркское происхождение, так называли представителей древних родов. Бурхандух, повелитель Байкала. ВЕРНЫЙ – так называлась Алматы с 1855 до 1924 г. ДАРБA3А – дарбаз – ворота. Употребляется для обозначения прохода между холмами. Дар – дверь, баз – открытая. ДАРЬЯ – большая река. ДАРЬЯЛЫК – речное ущелье, отсюда дарьялъское ущелье. ДАШ – камень. ДАШКАЛА – каменная крепость на Мангышлаке. ДЕНГИЗ / ДЕНИЗ / ТЕНГИЗ – море, большое озеро. ДЖАЙЛЯУ – летовка, летнее пастбище. ДЖЕЗКАЗГАН – место, где копают медь. ДОНГЕЛЕК – круглый ДУВАН – открытое, высокое место. ЕРТИС – Иртыш – роющий, переваливающий. Артыш-Артек-Атрек. ЕСИК – иссык – буквально дверь, глубокое горное ущелье. ЕСИЛЬ / ИШИМ – от древнетюркского йешиль – голубой. Первая по длине река второго порядка в Казахстане. ЖАИЛМА – широкая пойма реки. Жаик / Яик / Урал – река на западе Казахстана. ЖАСЫБАЙ – озеро, названное в честь батыра Жасыбая в Баян-Аульских горах. ЖАСЫЛКУЛЬ – зелёное, лазоревое озеро. Общее название высокогорных озёр. ЖИЛАН / ДЖИЛАН – змея (в Приаралье). Жиланды – змеиная. ЖИНДЫСУ – бешеная, бурная вода. ЖИРГАЛАН – жирга – наслаждайся, получай наслаждение, ЖИРЕНАЙГЫР – масть лошади, рыжий жеребец, джайран, дзерен, джейран, антилопа из рода газелей. ЖИРЕНАТ – озеро, где охотятся на джейранов. ЖИРЕНДИ – холмистая степь, джейрановая степь. Зереяда – от слова джейран. ЗАЙСАН – благородное озеро с монгольского, с китайского – озеро поющих колоколов, за мелодичный плеск волн. ЗЕРЕНДА – место, где водились дзерены – джейраны. Северо-Казахстанская область. ИБЭ – юго-восточный ветер на озере Алаколь, дует с большой силой из джунгарских ворот. ИЛЕК – река, где водятся косули, ивовые заросли. ИЛИ – с персидского извилистая река. ИТИШПЕС – озеро в Бетпак-дале, собака не пьёт. КАИР – вязкое озеро. КАЙНАР – ключ, источник. КАРАБАСТУЗ – соль карабасов. Озеро в Семипалатинской области. На дне озера – остатки древних исполинских животных. КАРАГАНДА – от Карагановой растительности, кустарник, желтая акация. Областной центр. КАРАГАШ – дремучий лес. КАРАГИЕ – впадина чёрной кобылы – самое низкое место Казахстана, 132 м. Мангыстаузская область. КАРАКОЛЬ – с тюркского грунтовое озеро, чёрное озеро. КАРАКУМ – Кара с туркменского земля, кум – песок. Земля песков. КАРАСУ – черная вода. Родник, стоячая вода, озерко. КАРКАРА – женский головной убор с пером чёрной цапли. Каркаралинские горы. Каркаралы – сундук с украшениями. КАСКАБАС – лысая голова. КАСКЕЛЕН – река, лысая, проворная. Приток реки Или. КАСТАУ – зимнее пастбище. КЕНДЕРЛИК – конопля. КЕНТ – город, оседлое поселение. КЕНТАУ – рудные горы. КИШЛАК – зимнее жильё. От кыш, кис – зима. КОКШЕТАУ – синие горы, город. КОЛТЫНКОЛЬ – озеро в Кокчетавской области. С казахского – подмышки, укромное место. КОМИССАРОВСКОЕ УЩЕЛЬЕ – одно из ответвлений Мало-Алматинского ущелья. С казахского ким-ассар – кто перевалит, трудное ущелье. КОНУРАТ / КОУНРАД – один из родов среднего жуза и масть жеребца. КОРСАК – род лисицы. КОРСАКПАЙ – город в Джезказганской области. КУЛУНДИНСКАЯ СТЕПЬ – от куланды, куланы. Степь, где есть куланы. КУЛЫКОЛЬ – лебединое озеро. КУМКУДУК – песочный колодец. КУРХАМЫС – сухой камыш. КЫЗЫЛКАК – красная, солёная грязь. КЫЗЫЛРАЙ – красные горы, самые высокие в Казахском мелкосопочнике. КЫЗЛАЛДАКТЫ – тюльпанная степь. КЫСТАУ – зимовка. МАЗАР – могила. МАЙ – масло. МАЙБАЛЫК – жирная рыба, озёра во многих областях Казахстана МАНГЫЗТАУ – овечий загон, овечье пастбище. Горы на полуострове Мангышлак. МАНГЫШЛАК / МАНКЫШЛАК – тысяча зимовий. От казахского манкишлак – зимнее кочевье, овечье зимовье. МАПАП – родовая группа казахов. МАРАЛБАСЫ – оленья гора. НАРЫМ – болото. НАРЫН – солнце, солнечный, узкая, рын – пески, солнечные пески. НИЯЗ – большая гора, с иранского добродетель, хорошая гора. В горах Нияз на высоте 560м начинается река Ишим. НЯМА – яма, глубокое место в реке. ОРДА / УРДА стан, ставка влиятельного человека, главный посёлок. САБЫНДЫКОЛЬ – мыльное озеро. САКМА – тропа, дорожка, скотопрогонные тропы. САЛО – тонкий лёд, плывущий по реке. САНДЫКТАУ – горы в виде сундука. САРАЙ – дворец, стольный город. Сарайчик в низовьях Урала. САРЫ-АРКА – жёлтая степь, распростёртый хребет. САРЫБУЛАК – жёлтый родник. САРЫКАМЫС – жёлтый камыш. САРЫКОЛЬ – жёлтое озеро. Сарыкопа – жёлтое озеро, заросшее тростником. СОРКОЛЬ – солёное озеро. СУ – вода. СУЛУКОЛЬ – красивое озеро. СУЛУТАУ – гора, где есть вода. СУЛЫКОЛЬ – многоводное озеро. СЫРДАРЬЯ – большая жёлтая река. ТАЛДЫ – холм, лоза, ива, заросшее кустарником место в степи. ТАЛДЫКУРГАН – кустарниковая крепость. ТАМЕРЛИК – железный. ТАС – камень. ТАСКАН – широкая ложбина с высохшим каменистым дном. ТАСКОЛЬ – каменистое озеро. ТАСТЫ / TACTАН – каменистая местность. ТАСТЫТАЛДЫ – каменистый, холмистый. Ж/д станция в Кокчетавской области. ТАТТИМБЕТ – родовое имя казахов среднего жуза. Речная долина в Кокчетавской области. Здесь жил казахский композитор, автор кюев прошлого столетия. ТАУ – гора. ТАУГАШ / ЖАУГАШ – название рода среднего жуза. ТАУКУМ – горы песка, бугри-грядовые пески. ТЕМЕРШИ – кузнец, кузница. ТЕМИР – железо. Приток Эм-бы. Темирсу упоминается в книге большого чертежа. Темирлан – в честь правителя Тимура. ТЕМИРТАУ – железная гора. ТЕНГИЗ – море. Озеро Тенгиз. ТОБЕ / ТЮБЕ / ТЕПЕ – вершина, холм, бугор, макушка головы. ТОБОЛ / ТАБЫЛ / ТАВОЛГА – разделительный знак. Река служила границей. ТОЛЕНТАЙ – родовая группа казахов в Восточном Казахстане. ТОРГАЙ / ТУРГАЙ – обширная равнина, котловина, расщелина между горами, жаворонок, воробей. ТОРЕГАМ – господский дом. ТУАСЫ – древняя крепость в Чуйской долине. Ту – знамя, асы – племя – знамя племени. ТУГАЙ – лес, лесные заросли по долинам рек в пустынной зоне, состоят из ивы, тополя, тамариска, тростника. ТУЗ – соль – название солёных озёр и солончаков. ТУЗГЕН – озеро, где добывают соль. ТУЗДЫ – солёная река. ТУЗДЫКОЛЬ – солёное озеро. ТУРАН – солончак, солончаковый луг. ТУРГЕНЬ – быстрая (с тюркского). Алматинская область. ТУЯК – родовая группа казахов. ТЫШКАН – заяц. ТЫШКАНТАУ – гора с зайцами. Горный хребет в Джунгарском Алатау. ТЮЛЬКУБУС – лисья голова. УАКИ – казахский род. В Северном Казахстане Уаковская роща. УШКАМЫС – камыш, растущий в воде. УШКОЛЬ – три озера. Село в Се-веро-Казахстанской области. УШТОБЕ – три холма. Город в Алма-Атинской области. ХАБАРАСУ – гостевой перевал. Перевал в Тарбагатае. ХАНТЕНГРИ – властелин неба. У монголов тэнгирбы – небо. В тувинских горах есть гора Хан-Тенгир. ЧАГАН / ЧАГАШ – залив. ЧАГЛЫ – озеро с чайками. ЧАЯН – скорпион, река, на берегу которой водятся скорпионы, в Чимкентской области. ЧУ / ЧУЙ / ЧУЯ / ШУ / ШУЙ – река, шум, вода. Чуйская степь. ЧУБАРАЯ СТЕПЬ – у казахов шуоар – пёстрый. Комплексная полупустыня с пятнами растительного покрова. ШАГАН – от монгольского цаган – белый. ШАНДЫКОЛЬ – пыльное озеро. ШИБЫНКОЛЬ – комариное озеро. ШОПТЫКОЛЬ – травянистое озеро. ШОШКАКОЛЬ – кабанье озеро. ШУБАРКУЛЬ – пёстрое озеро. ШУРГАН – буря, метель. ШУБАРАГАШ – лес, состоящий из лиственных пород. ЫРГИЗ / ИРГИЗ – степной поток, роющий землю и исчезающий в ней. Река в Актюбинской области. ЫСТЫК – солёное озеро. ЭКИБАСТУЗ – Екибас – собственное имя. Еки – два. Бас – голова, череп. Туз – соль. Две головы соли, двуглавая вершина с солью. Фото из интернета. Баянаул, озеро Сабындыколь
   --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
ozerskayaМодератор раздела  Калининград Сообщений: 4047 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3612 | Наверх ##
12 августа 7:24 АБАЗ I монета, ходячая в Персии и на Кавказе, равняющаяся 4 шаги, около 60 коп. Это же название принадлежит весу, употребляемому в Персии для взвешивания жемчуга; абаз = 0,1458 грамма. II(дополнение к статье) В Закавказье в настоящее время под словом А. понимается русский двугривенный или вообще 20 коп. Найдено в «Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона»
АБАЗ Абаз — монета, ходячая в Персии и на Кавказе, равняющаяся 4 шаги, около 60 коп. Это же название принадлежит весу, употребляемому в Персии для взвешивания жемчуга; абаз = 0,1458 грамма.
Найдено в «Энциклопедическом словаре»
АБАЗ (перс.). Серебряная монета в Персии = 5 1/2 коп., в Хиве - 10 коп., в Грузии 20 коп.; 2) у кавказских христиан - восковой шарик от церковной свечи, носимый на шее.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н.,1910.
АБАЗ а, м. (перс. abbāsi серебряная монета — по имени шаха Аббаса I (1587—1629)). Восточная мелкая серебряная монета, в старину распространенная на Кавказе.
Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык,1998. --- Г. Кролевец, коз.Лисогор, с.Спасское: коз. Говоруха,Городиский,Гудим,Шовкомуд, с.Божок, двор.Еремеев,Мирович,Коропчевский, Майбородов; Стародуб: священ.,учителя Озерский,Соловьянов, купцы Скабертины. | | |
|