⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Ищу родных в Беларуси Размещаем объявления о поиске. Даем советы и делимся опытом.
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 196 197 198 199 200 * 201 202 203 204 ... 335 336 337 338 339 340 Вперед → Модераторы: dobby, Valera91 |
Geo Z LT Сообщений: 20028 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13231 | andrey-by написал: Вы знаете недостаточно хорошо. Достаточно, что бы это определить. Повторяю, это те же звуки, имеющие то же происхождение, ни на какие другие более не похожи. А различие в оттенках может присутствовать и внутри каждого языка на уровне диалектов. В чем отличие этих звуков спаЦЬ и spaĆ. https://upload.wikimedia.org/w...;#263;.ogg Нет там никакого ни Ч, ни ЧЬ. |
andrey-by Minsk, Belarus Сообщений: 459 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 247 | Я, конечно, знаю польский не настолько хорошо. Когда я только начинал его учить лет 7 назад, я тоже думал, что Ci.. / Ć звучат так же как наше Ць и так и говорил. Но позже, когда стал регулярно попадать в польскую языковую среду в самой Польше, я увидел, что это неправильно. К стыду своему я до сих пор не могу научиться произносить правильно эти звуки - Cień, Cześć, и т.п. именно по этой причине, что изначально ошибочно принял их за аналоги белорусских звуков. Переучиваться всегда сложнее. Но как они звучат там на слух - я уже усвоил. Больше я здесь доказывать ничего не буду, тем более, тема не об этом. Кому вопрос интересен, сейчас не проблема смотреть польские фильмы или слушать польское радио, а ещё лучше - в Польше самих поляков. Все ответы, какой звук на что похож, там. |
vaddim Участник Сообщений: 64 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 18 | ХОРОШО, что у меня в роду нет поляков со звуком "CL" ![]() ![]() Это все что я сумел уяснить из вашей переписки . С уважением, Вадим |
Baranova Tula Начинающий Тула Сообщений: 55 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 49 | Ищу деда по материнской линии или его родственников: Милявского (Милевского, Маевского) Ивана отчество Павлович ? примерно 1910-1920 года рождения, предположительно, место рождения Минская область, Минский район, д. Каземировка, белорусс. Может быть кому то известна такая история: дед Иван попал в плен во время ВОВ 1941-1945 г. и прошел через фильтрационный лагерь №0308 или 283 (Тула), затем работал на шахтах Мосбасса. Примерно в 1956 г. освободился и уехал на родину. На Тульской земле осталась жена и дочь. |
yurochka Мiнск, Беларусь Сообщений: 3107 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 9763 | andrey-by Geo Z Есть предложение. Давайте уберем всю эту переписку. как не имеющую отношения к теме. Поскольку каждый стоит на своем, мы с Geo Z возьмем большинством. Там звук Ц. ![]() |
andrey-by Minsk, Belarus Сообщений: 459 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 247 | yurochka написал: Есть предложение. Давайте уберем всю эту переписку. как не имеющую отношения к теме. Поскольку каждый стоит на своем, мы с Geo Z возьмем большинством. Там звук Ц Ничего не имею против, убирайте - я написал выше, что доказывать никому ничего более не буду, каждый интересующийся может съездить в Польшу и своими ушами услышать какой там звук. |
Lidziya Новичок Могилев Сообщений: 9 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 7 | Ого, какие страсти разгорелись вокруг Цехановичей!))) Ничего не имею против польского произношения и, возможно, они произносят эту фамилию через "ч". Но в наших архивах мои предки - Цехановичи. Склоняюсь к тому, что это просто русское произношение, которое в силу исторических событий нами воспринимается лучше. После революции многие Цехановичи вообще стали Тихоновичи. Равно как мои Домбровские вдруг трансформировались в Дубровских. Думаю, правы мы все))) На каждом языке можно Ciechanowicz прочитать по разному. Однако мне все время кажется, что если бы читалось "ч", то после первой "с" должна стоять еще какая-то согласная. Например, "ch". |
Ya-nina Менск Сообщений: 739 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 953 | Ciechanowicz Как бы кто ни слышал, но есть совершенно конкретные правила транслитерации фамилий и вообще слов из других языков. В данном случае -- это Цеханович без вариантов, кто бы что там ни услышал. Тиханович -- это фонетический вариант, встречается, но неправильно. Примерно так же обстоят дела с передачей некоторых звуков из английского языка, которых нет в русском и аналогов им нет: th. Например, писатель Thackeray (автор "Ярмарки тщеславия"). Как бы кто ни слышал, но по-русски он -- Теккерей. Так что спор беспредметный. |
yurochka Мiнск, Беларусь Сообщений: 3107 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 9763 | Ya-nina написал: есть совершенно конкретные правила транслитерации фамилий и вообще слов из других языков. В данном случае — это Цеханович без вариантов, кто бы что там ни услышал. между прочим мнение профессионального переводчика ![]() |
Елена Александровна Сообщений: 1654 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1147 | Забили тему ребята... Кто кого ищет уже и не найдёшь. А я решила что новые сообщения - кому- то родню нашли :( Тут же и я по теме писала.. |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 196 197 198 199 200 * 201 202 203 204 ... 335 336 337 338 339 340 Вперед → Модераторы: dobby, Valera91 |
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Белоруссия (Беларусь) » Общие темы по Беларуси » Ищу родных в Беларуси [тема №5276] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |