Перевод с чешского
Вопросы/ответы
ksenix Санкт-Петербург Сообщений: 428 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 7598 | Наверх ##
12 сентября 2025 18:48 Добрый день, знатоки! Прошу помощи с переводом метрической выписи с чешского языка, если я правильно понимаю, это ведь чешский? --- Работаю по РГИА Санкт-Петербург. По обмену интересуют архивы: Нижегородской области (ЦАНО), Волгоградской области (ГАВО) | | |
klopina Чехия Сообщений: 293 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 256 | Наверх ##
19 сентября 2025 18:39 ksenix написал: [q] Добрый день, знатоки!
Прошу помощи с переводом метрической выписи с чешского языка, если я правильно понимаю, это ведь чешский?
[/q]
Свидетельство о крещении Шкровад, номер дома 17 родился 16 апреля 1864 крещен 17 апреля 1864 Имя ребенка Винсент Ян католик законнорожденный Отец: Ян Прохазка, католик, возничий у князя пана Винцента из Ауерсперга, законнорожденный сын Яна Прохазки, vyminkaře(человека, который обменял свой дом на то, что он будет в нем доживать и новые хозяева будут о нем заботиться) из Шковада, дом 17 и жены Франтишки, из рода Загорского из Свиднице. Мать: Антония католичка законнорожденная дочь Йозефа Шенды , красильщика из Храсти, дом 89 и жены Франтишки, урожденной Славик из Храсти. Выдано в Слатинянах 25 мая 1868 года (крестных не переводила) | | Лайк (4) |
ksenix Санкт-Петербург Сообщений: 428 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 7598 | Наверх ##
19 сентября 2025 19:19 Александра, спасибо огромное Вам! --- Работаю по РГИА Санкт-Петербург. По обмену интересуют архивы: Нижегородской области (ЦАНО), Волгоградской области (ГАВО) | | Лайк (1) |
| ksik_9 Новичок
Сообщений: 24 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 6 | Добрый день! Хотела бы обратиться за помощью в прочтении и переводе информации о родственнике из следующего документа: https://aron.vychodoceskearchi...c9d43b9e37О Вацлаве Прохацком, самая первая секция из документа. Заранее огромное спасибо за помощь! | | |
G_Spasskaya Москва Сообщений: 7772 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 4386 | Наверх ##
17 апреля 0:10 17 апреля 0:11 Помогите, пожалуйста, прочитать третью рукописную строчку:  Две первые - про Йозефу Храмосту и Антонина Храмосту я понимаю, я с третьей - никак. А здесь - последнюю рукописную строчку (к сожалению, нерезкую) --- Прошлое не "позади нас", оно - в нас. | | |
klopina Чехия Сообщений: 293 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 256 | G_Spasskaya написал: [q] Помогите, пожалуйста, прочитать третью рукописную строчку:
Две первые - про Йозефу Храмосту и Антонина Храмосту я понимаю, я с третьей - никак.
А здесь - последнюю рукописную строчку (к сожалению, нерезкую)
[/q]
В первом: Za spoluporučení .. byl Josef Krumšpat majitel domu ve Vršovicích bytem pomowřen(имеется в виду уполномочен, но слово написано странно) Во втором что-то типа jmění žádne(никакого имущества) | | Лайк (1) |
|