Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 776 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 539 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
Arkin EE Сообщений: 710 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2446
| Наверх ##
15 июля 17:42 16 июля 17:48 >> Ответ на сообщение пользователя ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА от 15 июля 2025 8:15 3. Der elfte Februar Jurre Straddiņ. Flachsschwinger aus Wahrenbrock Smuidriņ Gesinde Eewe Rosenberg. Wäscherin aus Sonnaxt Pastorat
11 февраля Juris Stradiņš, трепальщик из мызы Vārnava, хутор Smuidriņi Ieva Rozenberga, прачка из пастората Sunākste --- Der sechszehnten Januar 7 Uhr Morgens Der neunundzwanzigste Februar Prizz Straddiņ. Wahrenbrock Knechts-Etablißement Antusch, des Sägers Jurre und der Eewe ehelicher Sohn. Die Eltern sind lutherisch. Pathen: Mahrtiņ Urķewitz - Knecht, Kahrl Pahrum - Knecht, Eewe Grundmann - Magd. Die Nothtaufe vollzog der Küster Block in Antusch. Das Kind ist vor Bestätigung derselben verstorben16 января, в 7 утра 29 февраля Pricis Stradiņš. Мыза Vārnava, батракское заведение Antuži, законный сын пильщика Juris'а и Ieva. Родители — лютеране. Крёстные: Mārtiņš Urķevics — батрак Kārlis Pārums — батрак Ieva Grundmane — служанка Экстренное крещение совершил кистер Block в Antuži. Ребёнок умер до того, как крещение было конфирмовано. --- 21. Der zweite März 10 Uhr Morgens Der siebente Maerz Prizz Straddiņ. Wahrenbrock Antusch oder Jaunamahja Etablißement, des Säger Jurre und seiner Ehefrau Eewe Sohnlein Antusch 7/52 AusschlagДата смерти: 2 марта в 10 утра День погребения: 7 марта Pricis Stradiņš. Мыза Vārnava, Antuži (или заведение Jauna māja), сыночек пильщика Juris'а и его жены Ieva Место жительства: Antuži Возраст: две недели Причина смерти: сыпь? --- 67. Der siebenundzwanzigste November 2 Uhr Morgens Der dritte December Jurre Straddiņ. Wahrenbrockscher Hofes- oder Sarkankrug, Lostreiber Unter Holmhof 37 verheirathet MagenkrebsДата смерти: 27 ноября, в 2 утра День погребения: 3 декабря Juris Stradiņš. Мыза Vārnava, мызная корчма или Sarkankrogs, бобыль Место рождения: [где-то] под мызы Salas muiža Возраст: 37 Семейное положение: женатый Причина смерти: рак желудка | | Лайк (3) |
Arkin EE Сообщений: 710 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2446
| Наверх ##
16 июля 0:44 16 июля 0:48 milst написал: [q] Помогите, пожалуйста прочитать.[/q] 1879 Mai sechsundzwanzig 6 Uhr Morgens Juni siebenzehnte III p. Trin. Nr 204. Jeannot, ehelicher Sohn des Arbeiters Indriķ Schurinski und seiner Ehefrau Ilse. Die Aeltern Evangelisch Lutherisch. Getauft von Pastor Rottermund zu Libau in der St. Annen-Kirche. Taufzeugen: ... | | Лайк (2) |
ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 70 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 60 | >> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 15 июля 2025 17:42 Очередная порция радости и огромная благодарность Вам, Arkin. Помогите, пожалуйста, теперь перевести с русского на русский: Юрий Страддин в метрике о смерти записан одновременно как бобыль и женатый человек. В моем понимании одно исключало другое, но интернет предложил много вариантов, включая даже "лентяй". Боюсь обидеть моего прадеда неправильным толкованием. Скажите, пожалуйста, конкретно в этом случае как надо понимать слово бобыль? | | |
Arkin EE Сообщений: 710 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2446
| Наверх ##
16 июля 9:21 16 июля 17:47 ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал: [q] Скажите, пожалуйста, конкретно в этом случае как надо понимать слово бобыль?[/q]
Видимо, мне действительно не удалось найти самый удачный перевод немецкого термина "Lostreiber", хотя часто это переводят именно как бобыль. В общем, это означает бедного крестьянина без земли или с малым участком, который не был обязан служить в хозяйстве как батрак (который имел более высокий статус). Он зарабатывал на жизнь как ремесленник или был нанятым подёнщиком. Часто он жил в чьей-то бане и платил за это аренду. | | Лайк (1) |
ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 70 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 60 | Arkin написал: [q] Видимо, мне действительно не удалось найти самый удачный перевод
Нет, Arkin, это не Вам не удалось найти, а у моей бестолковки не получилось разобраться - она пытается сделать это, забивая в поиск то одно непонятное слово, то другое, вместо того, чтобы ознакомиться в целом с историей того края, условиями жизни, национальными особенностями. Может быть, Вы или кто-то из форумчан посоветует мне, что лучше прочитать, чтобы понять, прочувствовать, как жили мои давние и дальние, но такие уже родные предки-латыши? И, пожалуйста, помогите с переводом метрики о рождении брата моей прабабушки Евы Уркевиц.
 | | |
=marinna= Сообщений: 394 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 257
| | | Лайк (1) |
ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 70 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 60 | =marinna= написал: [q] Посмотрите...
Спасибо, marinna, посмотрела. Нашла еще ответ Bones на аналогичный запрос: Lostreiber (Losmann, Tagelöhner) = наёмный рабочий. В общем, совпадает с трактовкой Arkin. Продолжу поиски информации о своих предках на Raduraksti, а там, думаю, видно будет, какое значение этого слова будет больше соответствовать.
| | |
Past-Discoverer Сообщений: 61 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1098
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА
lostreiber, m. in Lievland ein umherschweifender mensch der keinen festen sitz hat; auch ein erbbauer, dem von seinem herrn keine ländereien angewiesen sind (im gegensatz eines gesindewirts), daher er sich als taglöhner ernährt.
Quelle: Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm. Lfg. 7 (1881), Bd. VI (1885), Sp. 1199, Z. 31. | | Лайк (2) |
Arkin EE Сообщений: 710 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2446
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА
Der dreizehnte December 9 Uhr Morgens Der dreizehnte Januar Pehter Urķewiz. Wahrenbrock Sonnenberg Etablißement, des Landknechtes Kahrl und der Madala ehelicher Sohn. Die Eltern sind lutherisch. Pathen: Peter Rosenberg - Wirth, Mahrtin Rosenberg - Knecht, Eewe Urķis - Magd. Die Taufe vollzog der Pastor Carl Stender in der Sonnaxtschen Kirche
Родился 13 декабря, в 9 утра Крещён 13 января Pēteris Urķevics. Мыза Vārnava, дома рабочих Sonnenberg, законный сын крестьянского батрака Kārlis'а и Madaļa. Родители — лютеране. Крёстные: Pēteris Rozenbergs - хозяин Mārtiņš Rozenbergs - батрак Ieva Urķe - служанка Крещение совершил пастор Carl Stender в кирхе Sunākste | | Лайк (2) |
ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 70 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 60 | Спасибо большое, Past-Discoverer! Изучала когда-то немецкий язык в школе, но никогда не думала, что пригодится в дальнейшей жизни. А сейчас так нравится, что знакома с правилами чтения, произношением, вспоминаю некоторые слова. Как было бы здорово, если бы метрики писались каллиграфическим почерком, но увы... И поэтому мы не даем вам покоя, знатокам и профессионалам перевода. Arkin, моя благодарность Вам - безгранична, как и радость, когда я смотрю на свои сокровища - переведенные Вами тексты. Спасибо огромное! Всем мира, добра и здоровья! | | Лайк (2) |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!