Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 776 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 538 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
Past-Discoverer Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1094
| Наверх ##
23 июня 17:40 23 июня 18:15 00helen00
Здравствуйте!
Представленная Вами запись - о браке, как мне представляется. Жених: Карл Томсон, портной Невеста: Доротея Елизавета, дочь Иоганна Михельсона, перчаточника и его жены ... cлужанки (горничной)
3. Februar 1792
Carl Thomson, ein Schneider Dorothea Elisabeth, Johann Michelsons Tochter und des Handschuhmachers Frau … Magd*
* weibliche Person, die für schlichte, tägliche Arbeiten (zum Beispiel im Haushalt) beschäftigt wird
Запись о смерти Доротеи Елизаветы 12 января 1808 года в возрасте 42 лет, жены Иоганна??? Томсона
12. Januar 1808 Dorothea Elisabeth, Schneiders Johann Thomsons Weib, alt 42 Jahre
| | Лайк (3) |
00helen00 Начинающий
Москва Сообщений: 37 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
23 июня 18:39 23 июня 18:41 >> Ответ на сообщение пользователя Past-Discoverer от 23 июня 2025 17:40 Спасибо! Да, путаница в именах есть, вот и хочу разобраться. Похоже Carl Johan(n) Thomson(s) - он же мог быть и просто Carl и просто Johan. Доротея Элизабет тоже наверное как-то по имени отца могла быть названа Johanson? А насчет перчаточника - мне кажется "и служанки жены перчаточника Михельсена /имя жены непонятно, что-то на W/"? | | |
Arkin EE Сообщений: 709 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2439
| 00helen00 написал: [q] А насчет перчаточника - мне кажется "и служанки жены перчаточника Михельсена /имя жены непонятно, что-то на W/"?[/q]
Там, по моему пониманию, написано "Witwe" — что значит, что жена перчаточника Михельсена была вдовой | | Лайк (3) |
Меллис Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 43 | Наверх ##
24 июня 20:50 24 июня 20:56 Знатоки, пожалуйста, помогите!
Есть ревизия 1811 года - интересует выделенная область. Как разобраться , где разные семьи, а где нет, кто кому приходится? Правильно ли я выделила одну семью?
Очень сложно.
 --- Шелихов,Аникин,Пантин(Чув.Сускан,Самарская губ.)
Старовойтов(Новоиушино,Тогульский р-н,Алтайский край;Могилевская губ.)
Корчагин(Новоиушино,Тогульский р-н,Алтайский край;Воронежская губ.)
Пахомов(Горскино,Гурьевский р-н,Кемеровской обл.)
Меллис, Цеплит(Манский р-н, Красноярский край;Лифляндия) | | |
Oxankaa Новичок
Волгоград Сообщений: 21 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 17 | Добрый день , помогите пожалуйста перевести название лагеря и воинскую часть ( Schülz R.?)
 | | |
Past-Discoverer Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1094
| Наверх ##
25 июня 18:57 27 июня 20:18 Oxankaa
Lager Staumühle Truppenteil Schütz[en] R. [Regiment] Cтрелковый полк Воинская часть 168 стрелковый полк
| | Лайк (1) |
Rimlianca Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 7 | Здравствуйте!
Прошу помощи в переводе метрики о рождении.
Заранее благодарю!
 | | |
Arkin EE Сообщений: 709 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2439
| Наверх ##
26 июня 19:28 26 июня 19:59 Меллис написал: [q] Как разобраться , где разные семьи, а где нет, кто кому приходится? Правильно ли я выделила одну семью?[/q]
Да, правильно. В жёлтой рамке находятся разные семьи и люди из хозяйства Adrakaši, которое, вероятно, состояло из нескольких отдельных дворов и напоминало небольшую деревню. Обозначил семьи разными цветами.  Первая — семья умершего хозяина ( Wirth) Андрея, затем следует семья батрака ( Knecht) Давса. Далее — племянник Янис бывшего хозяина на жёлтом фоне. Затем — половинщик ( Hälftner) Янис с четырьмя сыновьями. В конце страницы — батрак Симанис. На второй странице показаны ещё разные семьи, однако точное разделение на домохозяйства, а также то, у кого конкретно работает тот или иной батрак, здесь определить несколько затруднительно. Это можно, наверое, выяснить путём сравнения с предыдущей и следующей ревизией. В общем, хозяин ( Wirth), половинщик ( Hälftner) — это главы семьи, а все последующие — как члены семьи, так и батраки/слуги — принадлежат к одному хозяйству. В конце второй страницы указаны также семья столяра ( Tischler) Андре и воспитанник ( Aufzügling) Петерис. | | Лайк (3) |
Меллис Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 43 | Arkin Большое Вам спасибо!
Очень помогли!
| | |
Arkin EE Сообщений: 709 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2439
| Rimlianca написал: [q] Прошу помощи в переводе метрики о рождении[/q] Дата и время рождения: 3 мая в 1885 году вечером в 7 часов Дата крещения: 12 мая Имя ребенка: Maria Nikkari Родители: крестьяне из Riekkinä/Зрекино Andreas Nikkari, сын Elias'а и его жена Helena, дочь Abram'а Где и кем крещен: крещение было совершено церковным служителем от имени местного пастора Fredrik Gottlieb Slöör Крестные родители: Iisakki Liukkonen (Isak Liukkoin), сын Abram'а и Eeva Rämänen (Ewa Rämäin) " Übergeführt" - номер записей о рождении, перенесенных с предыдущей страницы Страница персональной книги (где указана семья): 82 Заметка, что это законное рождение женского пола | | Лайк (2) |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!