На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
... Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно https://sinonim.org/perevod_pl#change ... У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG. Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение! Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Здравствуйте. Помогите расшифровать ВСЁ что тут написано Конкретно интересуеn по фамилии Silmanson. Во-первых, если кто-то сможет помочь переводом с немецкого, буду благодарна. И вообще, разобраться бы во всём остальном
>> Ответ на сообщение пользователя Past-Discoverer от 24 апреля 2022 10:37
Огромное спасибо за помощь!!! Скажите пожалуйста, а возможно ли прочитать левую колонку в данной записи. Как я понимаю там должна быть записана дата рождения, но видимо, что ещё что-то написано.... Можете помочь с прочтением?
возможно ли прочитать левую колонку в данной записи
[/q]
Родился 31 марта, крещен 7 апреля капланом Ludvig Novotny(?), свидетель(?) Anna Hanauer из земельного участка(?) Dobrenz 33 31 März geboren, 7 April getauft von Ludvig Novotny, Kaplan(?) .. Anna Hanauer aus Dobrenz No. 33 geprüft
Мне не удобно Вас об этом просить, но можете помочь мне с расшифровкой и переводом ещё одной записи о рождении? Запись о рождении на немецком языке. Я в школе учу английский - поэтому немного сложновато с документами на немецком. Запись о рождении Никл Вензела (Nikl Wenzela) - отца Никл Иоганна (запись о рождении которого Вы мне уже помогали перевести). Прилагаемая мною запись 1864 года. При скане документа в верхней левой его части получался нечеткий скан. Переснять нет возможности. Можете пожалуйста перевести то, что понятно?
Крестьянский суд мызы Vohnja (нем. Fonal) прихода Kadrina объявляет, что следующие хозяины из местного сообщества вступили или переходили в какую-то 5-ю секцию
das Gemeindegericht des St. Catharinschen Kirchspiel von dem Gute Fonal
Anzeige Von der hiesiegen Gemeinde sind folgende Wirthe in die 5ten Section getreten: Elija Samel Müller Carl Kingseppa Jürri Reino Jacob
Помогите пожалуйста ещё с одним переводом. Запись о браке из МК.
[/q]
21 ноября. Венчались знатный и высокообразованный г-н Andreas Krüger, регистратор и актуарий городского магистрата города Тарту со знатной девицей Anna Maria Oldekopp, старшей дочери члена городского управления и оберкаммерера David'а Gottlieb Oldekopp. В церкви пастором Sch..(?)
d 21ten November. der HochwohlEdle und Hochgelehrte Herr Andreas Krüger, Registrator und Actuarius bey Em(?) Dörptschen Stadt Magistrat mit der HochEdel gebl. Jungfrau Anna Maria Oldekopp, des Herrn Rathsverwandte? und Oberkämmerers David Gottlieb Oldekopp ältesten Jgfr Tochter. in k. Br. Sch..(?)