Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 111 112 113 114 115 * 116 117 118 119 ... 348 349 350 351 352 353 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 770
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 558
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
diza

diza

Москва
Сообщений: 2214
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2253

Michael Nagel написал:
[q]
Вас транскрипция интересует или перевод?
[/q]

Перевод если можно. Я в немецком кроме "Гитлер капут" мало что знаю.
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4582

diza написал:
[q]
Перевод если можно. Я в немецком кроме "Гитлер капут" мало что знаю.
[/q]


Мое прочтение (слева направо):

1 Названия конных подразделений (или: Имена конного/имеющего лошадей личного состава)
2 масть
3 возраст
4 отметины (лошадей)
5 мерин или кобыла
6 дата и место прибытия в роту
7 дата и место убытия из роты
Лайк (1)
deman1949
Участник

Новосибирск
Сообщений: 95
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 40
Уважаемые друзья, помогите расшифровать запись на немецком языке 18 века,

Прикрепленный файл: 105388600_3020415031409951_700558558174348477_n.jpg
---
Ищу Эйдеман, Eideman, Eidemann, Eidemanis, Eidemane, Gosztowt, Gosztowtt,Goshtovt,Goshtovtt,Гоштовт,Гоштовтт, фон Риттер, von Ritter
Bones

Bones

Сообщений: 1449
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 7692
deman1949, не все слова смогла разобрать:

Die Familie Ritter, zeiget durch glaubhafte Documenta an ??? vor 1602. in ??? als eine Adelfamille Güter besessen zu haben, hat also die gehörige jura in der Ritter Banke zu???
Лайк (1)
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4582

deman1949 написал:
[q]
Уважаемые друзья, помогите расшифровать запись на немецком языке 18 века,
[/q]


Позволю себе дополнить к сообщению Bones:


Die Famillle Ritter zeiget durch
glaubhaffte Documenta an bereits
vor 1602. in Liefl. (=Liefland) als eine Adel.
famille Güter besessen zu haben,
hat also die gehörige jura in
der Ritter Banke zu gewärtigen
deman1949
Участник

Новосибирск
Сообщений: 95
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 40

Michael Nagel написал:
[q]

deman1949 написал:
[q]

Уважаемые друзья, помогите расшифровать запись на немецком языке 18 века,
[/q]



Позволю себе дополнить к сообщению Bones:


Die Famillle Ritter zeiget durch
glaubhaffte Documenta an bereits
vor 1602. in Liefl. (=Liefland) als eine Adel.
famille Güter besessen zu haben,
hat also die gehörige jura in
der Ritter Banke zu gewärtigen
[/q]



Огромное спасибо! Как Вам удаётся разобрать такие каракули? И ещё просьба помогите перевести "famille Güter besessen zu haben"
---
Ищу Эйдеман, Eideman, Eidemann, Eidemanis, Eidemane, Gosztowt, Gosztowtt,Goshtovt,Goshtovtt,Гоштовт,Гоштовтт, фон Риттер, von Ritter
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4582
deman1949

Семья Риттер с помощью достоверных документов подтверждает/указывает, что еще до 1602 года владела имуществом/имениями в Лифляндии как/в качестве дворянской семьи...
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4582

Lorik612008 написал:
[q]
https://raduraksti.arhivi.lv/o...mp;pid=612
фраза после Ballod .
[/q]


neu fundirt вновь основанный
Lorik612008

Литва
Сообщений: 169
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 74
Доброго дня!
Помогите прочесть и перевести запись перед отцом Jukkum
в выделенном фрагменте. Это м.б .........солдат?

Прикрепленный файл: LVVA_F3681_US1_GV55_0470.jpg
---
Nolberg Tarksh
Bones

Bones

Сообщений: 1449
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 7692
Добрый день!


Lorik612008 написал:
[q]
Это м.б .........солдат?
[/q]

Да, уволенный солдат = verabschiedeter Soldat
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 111 112 113 114 115 * 116 117 118 119 ... 348 349 350 351 352 353 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈