Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 73 74 75 76 77 * 78 79 80 81 ... 348 349 350 351 352 353 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 770
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 558
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
Fert

г. Москва
Сообщений: 5694
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 7971

Алексей Зацепин написал:
[q]
[/q]

Общее истощение
Алексей Зацепин

Алексей Зацепин

Сообщений: 256
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 735
Fert Спасибо большое! А как переводится поле в котором записано - общее истощение? Как я понимаю это связанно с болезнью?
---
С уважением, Алексей!
VadimYurich

Алексей Зацепин написал:
[q]
А как переводится поле в котором записано - общее истощение? Как я понимаю это связанно с болезнью?
[/q]


Erkrankungstag, Art der Krankheit oder Verwundung

Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17392
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8853

Алексей Зацепин написал:
[q]
как переводится поле в котором записано - общее истощение?
[/q]


VadimYurich написал:
[q]
Erkrankungstag, Art der Krankheit oder Verwundung
[/q]

Болезнь или ранение ???
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
reinisn

Рига
Сообщений: 1257
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 749
Прошу помочь разобрать запись в реестре лиц призывного возраста (1881 год, Курляндская губ.) Тут интересует только пункт 4, являющийся ответом на вопрос, умеет ли лицо читать и писать.




Прикрепленный файл: Waszkiewicz II.jpg
---
Бураковские (Латвия),
Карповы, Резаковы (с. Васильевка, Абдулинский р., Оренбургская обл.)
reinisn

Рига
Сообщений: 1257
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 749
Здесь интересует вся запись.




Прикрепленный файл: Waszkiewicz I.jpg
---
Бураковские (Латвия),
Карповы, Резаковы (с. Васильевка, Абдулинский р., Оренбургская обл.)
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4581

reinisn написал:
[q]
Прошу помочь разобрать запись в реестре лиц призывного возраста (1881 год, Курляндская губ.) Тут интересует только пункт 4, являющийся ответом на вопрос, умеет ли лицо читать и писать.
[/q]


4. Versteht weder zu lesen
noch zu schreiben

4. Не умеет ни читать, ни писать.
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4581

reinisn написал:
[q]
Здесь интересует вся запись.

[/q]



Anmerkung: Michal Waschkewicz und dessen Stiefgeschwister sind
Kinder verschiedener Väter aber einer Mutter, und sind
seine Mutter, sowie seine sämmtlichen Geschwister im Jahre
1872 nach Grendsen umgeschrieben worden.

Примечание: Михал Вашкевич и его сводные братья и сестры являются
детьми (от) разных отцов, но (от) одной матери, и
его мать, а также все его братья и сестры в 1872 году
были переписаны/перерегистрированы в Грендсен.
tsnasonova22
Начинающий

tsnasonova22

Сосновоборск
Сообщений: 39
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 78
Дорогие форумчане, помещаю два снимка( взяла из интернета)
В одном из них не немецкий, конечно, но может кто-нибудь переведёт...
И ещё: правильно ли я понимаю, что если перечеркнута красным-значит умер(погиб)?
Спасибо.

Прикрепленный файл: 08738A27-A122-4B6D-9779-1106A3AC6627.jpeg
---
ищу Пальшин, Усанин, Гришаев, Корсун. Вятская, Пермская, Курская, Могилевская , Енисейская губернии. Насонов, Бардаков -Томская губерния
Michael Nagel

Сообщений: 1295
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4581

tsnasonova22 написал:
[q]
В одном из них не немецкий, конечно, но может кто-нибудь переведёт...
[/q]


Это медицинская латынь, поскольку речь идет о диагнозе/диагнозах.

Большая часть слов в сокращенной форме

Первая строка:

Vuln.(us) Sclop.(etarium) fem.(oris) (cutis et muscul. dex.
(буквально): огнестрельное ранение бедра (кожи и мышц справа)
(литературно): огнестрельное ранение мягких тканей правого бедра

Вторая/нижняя строка:

otitis med.(ia) perforat.(a) pur(ule)nta acut(a).
острый гнойный перфоративный средний отит

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 73 74 75 76 77 * 78 79 80 81 ... 348 349 350 351 352 353 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈