Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 7 8 9 10 11 * 12 13 14 15 ... 326 327 328 329 330 331 Вперед →
Erla

Erla

Сообщений: 776
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 538
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)



Комментарий модератора:
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:

1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.

2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..

3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!

4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.

5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.

6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!

7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.

8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!

9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!



---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (1)
Natasha0709

Москва, сейчас в Дюссельдорфе
Сообщений: 70
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 16
Точно, "сыновья" читаются, и отдельные имена даже можно разобрать.
Natasha0709

Москва, сейчас в Дюссельдорфе
Сообщений: 70
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 16
Эlena

файл 0006

В данном документе могу разобрать следующие слова или цифры.

1. В "шапке"

Первая колонка "порядковый номер (регистрационной записи)"
Вторая колонка "день и час..."
Третья колонка " день и..."
Над второй и третьей колонкой "месяц"
Четвёртая колонка "имена, данные при крещении, и фамилия...."

2. В самой записи

"порядковый номер" 8

Во второй и третьей колонке записан "март"

В четвёртой колонке записан "....Burkhardt Böhm". Возможно, имя без "t" в конце.


campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10922
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4374
переведите пожалуйста,что означает это слово.Якоб жил почему-то в другой семье

Прикрепленный файл: 00.bmp
Shapovalova

Shapovalova

Омск
Сообщений: 418
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 251
А это слово не может быть его фамилией?
---
Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10922
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4374
Нет,не фамилия .фамилия есть.
igolka97

igolka97

Сообщений: 1408
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 769
campsis59
я думаю, что это слово означает: приемыш, ребенок, находящийся на воспитании.
---
Афанасьевы, Пшеничные (ст. Темиргоевская); Дубинины, Прокоповы (ст. Ессентукская); Вержбицкие, Безпоясные, Корзун, Нагон, Кудерские (Херсонская губ., Ананьевский у.); Дружинины, Созоновы (г. Сольцы); Ивановы (СПб, д. Шахницы)
foreman
Начинающий

г.Екатеринбург
Сообщений: 27
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 6
Прошу помощи в переводе с немецкого:

http://www.onlinedisk.ru/file/669029/ - выдержка из текста с карточки военнопленного (моего деда).
---
Малиновские,Алякринские,Взоровы,Снигиревы,Коря(е)ковы.Персональные данные о моих родственниках, наших общих предках, рамещенные на vgd.ru, найдены в архивах, в печати или присланы мне моими родственниками с разрешением использовать их по моему усмотрению
agis
foreman
Посмотрите Образцы учетных документов советских военнопленных http://www.dokst.ru/content/vy...en-zu-sowj Используйте онлайн - переводчик http://www.transneed.com/on_line_free_translator.php
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7129
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4323

foreman написал:
[q]
Прошу помощи в переводе с немецкого:
[/q]
Перевести не могу - слишком много не понятных мне сокращений dntknw.gif
Текст:
am 13.5.1943 v. St. III D gem. Kgr. 01. - (переведен?) 13.5.1943 из? St. III D согласно Kgr. 01
Kgf. Wehrkr. 25.303 / 43 (I) geh. v. 24.5.43. - военнопленный? ? ? ?
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
Fair Lady

Fair Lady

Екатеринбург (Россия), Брно (Чехия)
Сообщений: 230
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 75
Помогите, пожалуйста, перевести запись о первопоселенце колонии Бальцер из книги И. Плеве:

1768 gab es in der Wirtschaft 5 Pfd., 5 Kühe, gepflügt: 5 Des., gesät: 1 Cetvert' und 6 Cetverik Roggen.

Как я поняла, написано, что в 1768г. в хозяйстве было 5 лошадей, 5 коров, пахали ...?
---
Сомовы (Верх-Исетский завод, Камышевская слобода), Деяновы (Верх-Исетский завод), Догадины (Шайтанский завод), Кадцыны, Ялунины
Захоронения в Чехии, Моравия
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 7 8 9 10 11 * 12 13 14 15 ... 326 327 328 329 330 331 Вперед →
Вверх ⇈