На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
... Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно https://sinonim.org/perevod_pl#change ... У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG. Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение! Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Уважаемые коллеги! Помогите разобраться в ревизской сказке 1858 год Курляндская губерния. Интересует семейство под номером 35. Вот что сам понял: Йозеф Микола? Можейко 54/62 у Йозефа сын Янка 20/28 у Йозефа жена Эльжбетта 67 дочери Йозефа: Каролина 1853 год (что-то там трам-пам-пам)??? ??? 1856 год (что-то там трам-пам-пам)??? Марьянна 22
Вот вопрос Йозеф Микола? Можейко как понимать формулировку? Можно ли считать этого гражданина Иосифом Николаевым Можейко на русский манер? Дело в том, что другие Можейко из этих мест в православных метриках записаны как Петр и Викентий Николаевы Можейко, и по метрикам эти ребята каким-то родством связаны с семейством под №35. Этот Янко Можейко фигурирует как поручитель на свадьбе сына Викентия Николаева Можейко, а на свадьбе служивого Адама Осипова Можейко, который тут не указан, записан сын Петра Николаева Можейко.
На Микола не очень похоже. По-моему, там написано Mirola (см. как написана k в имени Janka). Хотя, наверное, описка просто. Потому что r в других словах тоже по-другому написана.
Думаю, что имелся всё-таки Микола ввиду (на русский манер - Николаевич). Это больше всего по смыслу подходит. Разве что имя у него двойное было: Joseph Mirola... Нет, всё-таки не Mirola. Такое имя, хотя и редкое, но существует. Но это женское имя. Так что этот вариант отпадает. Так что остановимся на Joseph Mikola.
Bones, спасибо большое! Теперь многое стало понятным. Я вообще первый раз вижу классческие ревизские сказки на немецком языке. По Курляндской губернии все такие из тех что видел. Причем заполнение хаотичное. Где-то пишут 2 имени и фамилию латиницей. Где-то пишут имя и фамилию без отчества латиницей. Где-то пишут на русский манер полное ФИО латиницей. Если бы я не знал о родственных связях по линии Николая Можейко, то я бы посчитал Йозеф-Микола двойным именем, как часто бывает у католиков.