Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 776 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 537 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
Tanjer Тюмень Сообщений: 105 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 113 | Наверх ##
27 апреля 2018 18:07 27 апреля 2018 18:07 Уважаемые участники форума, помогите прочитать текст. Перевести, может, и сама бы смогла - разобрать не могу половину слов!
 --- Зброжек (Витебская губерния, Тобольск, Санкт-Петербург), Окмянские (Ковно, Тобольск), Воротынские (Подольская губерния, Тобольск), Зеневич (Тобольск, Тюмень), Яновские, Бобровские. | | |
G-Is Липецк Сообщений: 6954 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 8426 | Наверх ##
28 апреля 2018 19:46 Tanjer Видится следующее : Der einzige lichtblick in dem Traurigen Tobolsk ist Nu reizendes Hans. Sie werde ich die stunden vergessen, die ich dort verbringen dienste. Tobolsk 14/27 IV. [19]16 Подпись не разберу... --- Восстанавливаю родословную священнослужителей Талинских Тамбовской епархии
| | |
Tanjer Тюмень Сообщений: 105 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 113 | Наверх ##
29 апреля 2018 10:52 G-Is написал: [q] Tanjer Видится следующее : Der einzige lichtblick in dem Traurigen Tobolsk ist Nu reizendes Hans. Sie werde ich die stunden vergessen, die ich dort verbringen dienste. Tobolsk 14/27 IV. [19]16 Подпись не разберу...[/q]
Большое спасибо! С учетом Вашей подсказки у меня получилось: "Der einzige Lichtblick in dem traurigen Tobolsk ist die reizendes Hans. Nie werde ich die Stunden vergessen, die ich dort verbringen drufte". Думаю, там в конце все же не dienste, третья с конца буква явно письменная немецкая f. И перевод: "Единственный луч надежды в печальном Тобольске - прекрасный Ганс. Я никогда не забуду часы, которые я там провожу". --- Зброжек (Витебская губерния, Тобольск, Санкт-Петербург), Окмянские (Ковно, Тобольск), Воротынские (Подольская губерния, Тобольск), Зеневич (Тобольск, Тюмень), Яновские, Бобровские. | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
30 апреля 2018 15:45 30 апреля 2018 16:18 Tanjer написал: [q] Der einzige Lichtblick in dem traurigen Tobolsk ist die reizendes Hans. Nie werde ich die Stunden vergessen, die ich dort verbringen drufte[/q]
Der einzige Lichtblick in dem traurigen Tobolsk ist Ihr reizendes Haus. Nie werde ich die Stunden vergessen, die ich dort verbringen durfte. Tobolsk 14/27.IV.16 HansE. Frhr. v. Beschi Единственный светлый проблеск в печальном Тобольске - это Ваш восхитительный дом. Я никогда не забуду часы, которые мне довелось провести там. --------
Полностью: Hans Eduard Freiherr von Beschi
Ганс Эдуард, барон фон Бешиhttps://de.wikipedia.org/wiki/Eduard_von_BeschiПо этой ссылке см. раздел Familie. | | |
Tanjer Тюмень Сообщений: 105 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 113 | Наверх ##
30 апреля 2018 17:48 Michael Nagel написал: [q] Der einzige Lichtblick in dem traurigen Tobolsk ist Ihr reizendes Haus. Nie werde ich die Stunden vergessen, die ich dort verbringen durfte.
[/q]
Точно! Не Hans в тексте, а Haus! Тогда все логично. Спасибо! --- Зброжек (Витебская губерния, Тобольск, Санкт-Петербург), Окмянские (Ковно, Тобольск), Воротынские (Подольская губерния, Тобольск), Зеневич (Тобольск, Тюмень), Яновские, Бобровские. | | |
valahУчастник капрал  Сообщений: 77 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
15 мая 2018 3:06 Не знаю куда написать,помогите расшифровать информацию 5 столбика ,это карточки о пленных в концлагере Заксенхаузен
 --- ---Переселение валахов живущих в Польше по указу от 14 августа 1761 года для заселения Екатеринославской губернии:фамилии Слобожан(ов), Возиян (Возган),
---Курская губерния: Курганский, ранее выходцы из Польши/Беларуси в ПМВ: Кац
Тамбовская губерния- Клишины, Толстовы | | |
Drake Москва Сообщений: 338 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 158
| Наверх ##
17 мая 2018 20:27 Помогите, пожалуйста, перевести выделенное красным
 | | |
alexgrin Сообщений: 3532 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1537
| Наверх ##
17 мая 2018 21:18 не может быть Kaufmann перед именем отца? --- Гриневские, Загревские (деревня Ваномозеро), Робинсон, Гамбургер (Рига, Шлок, Таганрог, Крым, Одесса, Ростов, Екатеринодар), Лагерквист, Данилевские (Харьков), Александровы и Гришины (сельцо Курмыш, Елатомский уезд), Авраменко (ст.Безводная, Кубань) | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
19 мая 2018 10:33 1 июня 2018 21:41 Drake написал: [q] Помогите, пожалуйста, перевести выделенное красным
[/q]
На 1-м скане в обоих случаях действительно, как указал alexgrin, Kaufman̅ (=Kaufmann) купец, торговец, коммерсант справа внизу Beide luth. Оба лют(еранского) 2-й скан: Kaufmann купец, торговец, коммерсант Conf. вероисп. 3-й скан: слева: Kaufmann купец, торговец, коммерсант Conf. вероисп. Confession вероисповедование справа: Herr Felicien von Karp, Adels-Mar- schall. - Frau Oberstin Elisabeth von Todko, geb. Halpert. - Herr Alex- ander Kossow. - Господин Фелисьен фон Карп, предводитель дворянства. Госпожа полковница Элизабет фон Тодко, урожд. Хальперт. Господин Александр Косов | | |
G-Is Липецк Сообщений: 6954 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 8426 | Наверх ##
20 мая 2018 15:00 valah Здесь список больных, как я понимаю... Вас интересует 5-я строка - Слобожан Иван ? У него не совсем ясен диагноз, мне видится "Br.[onchial] Pneumonie", м. б. кто-то прочтёт иначе, есть тема "Перевод с немецкого" - https://forum.vgd.ru/27/39143/40.htm . --- Восстанавливаю родословную священнослужителей Талинских Тамбовской епархии
| | |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!