Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 85 86 87 88 89 * 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 295
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108

Czernichowski написал:
[q]
Акт № 12 о смерти двухлетней Текли Потоцкой, дочери Димитрия, у Вас уже должен быть, проверьте.
[/q]

Перевода этого акта у меня нет....Потому что я отмечаю в Екселе, которые есть, которых нет......может он Вам напомнил какой-то акт, но точно его у меня не было.......

Czernichowski написал:
[q]
2. Второй брак 3.02.1833 заключают Анджей Блихарз и Ева Коман. Константин Потоцкий, 55 лет, только свидетель. Это надо?
[/q]

Не, не, второй акт не нужно, я имел ввиду две актовые записи о смерти....Может не правильно написал..... Спасибо...
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Olsing

По Текле Ваш вопрос в этой теме от 2 сентября, там этот же скан. Мой перевод от 4 сентября, первый текст.
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 295
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108
Czernichowski
Действительно. Мне очень интересно, как я его пропустил...Ведь после каждого перевода записываю всё в документ, и ссылки на перевод копирую.
----------
Хотя кажись я догадываюсь, почему это случилось....Было время у меня свет отключали, и восстанавливал из резервных копий, наверное в копии не было ещё перевода этой записи.... Другого объяснения нет.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5662
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5259
Помогите, пожалуйста, уточнить некоторые пункты по перечню повинностей из инвентаря 1790 (Волковысский уезд). Что понял я сам перевел в экселевском файле, но нуждаюсь в помощи.


Прикрепленный файл (Повинности по каждой семье.xlsx, 11105 байт)
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5662
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5259
Сам файл

Прикрепленный файл: Повинности для ВГД.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
dobby

По моему так. Не уверен в мерах зерна, кроме гарнцев. Бочки и корцы написаны по некоторой похожести и вроде так должно быть, но уверенности нет.


Прикрепленный файл (Повинности.doc, 28672 байт)
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5662
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5259

Czernichowski написал:
[q]
По моему так. Не уверен в мерах зерна, кроме гарнцев. Бочки и корцы написаны по некоторой похожести и вроде так должно быть, но уверенности нет.
[/q]

Спасибо огромное! А самая первая слева колонка - это паншчина? Я так понимаю в днях в неделю?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
dobby

Да, панщина, она же барщина, должна быть в днях в неделю. Но поскольку точного слова в графе я не разобрал, потому оставил знак вопроса.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5662
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5259
Czernichowski Ага, спасибо.
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 295
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 108
Здравствуйте! Нашёл ещё одного Потоцкого Михала..Акт№4...И нашёл Потоцкого Романа, Акт№2

Прикрепленный файл: Акт№2.jpgАкт№4 (1).jpg, 2547447 байтАкт№4 (2).jpg, 2752780 байт
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 85 86 87 88 89 * 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈