Перевод с польского на русский
| Bogdniec2016 Начинающий
д.Лунин, Лунинецкий район Сообщений: 25 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
21 сентября 2016 12:19 Фото собрания
 --- Ищу родных с фамилией Богданец, корни д.Лунин | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
21 сентября 2016 14:28 Bogdniec2016
Что-то вроде
Общество инвалидов военных республики Польша С...ние (освящение?) знамени Польского Богданич Игнатий (..? слово не понял) лидского (?какое-то сокращение) Лунинец повет Лунинецкий
Богданич Михал, сын Игнатия | | |
| Bogdniec2016 Начинающий
д.Лунин, Лунинецкий район Сообщений: 25 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
21 сентября 2016 16:39 Спасибо! Что может означать общество инвалидов военных республики Польша. Инвалиды войны? --- Ищу родных с фамилией Богданец, корни д.Лунин | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
21 сентября 2016 17:06 Здравствуйте! Нашёл письмо адресованное моему прадедушке от моей двоюродной прабабушки из Латвии.....Написал в ветке переводов Латвии, но мне сказали, что письмо больше похоже на польское....Поэтому прошу и здесь помощи в переводе письма. Примного благодарен...
  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
21 сентября 2016 17:41 21 сентября 2016 17:46 Bogdniec2016
Я просто писал слова в том порядке, как в тексте. В привычном русскому уху порядке - Общество военных инвалидов. Термин "инвалид" в Польше, да и в старой России, имеет более широкий смысл, чем у нас сегодня, включает ветеранов войн, военных запаса, закончивших службу, и пр. Основано в 1919 году. Действует и сегодня. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
21 сентября 2016 19:41 21 сентября 2016 19:42 Olsing
1.5.79 Доброго дня тебе, любимый брат! Письмо от тебя получила 26 мая (вероятно ошибка, должно быть «марта»). Сейчас тебе отвечаю. Очень меня твое письмо огорчило, потому что очень это большая беда случилась. Как себе представить, что жизнь человека такая короткая и в сплошных заботах. Только что разбогатели, жизнь полегчала, только бы вам жить было. Очень плохо, что мы далеко друг от друга, хоть бы в одном государстве жили. Какое-то время поживешь один, а как будет совсем невмоготу, придется к сыну пойти жить, другого выхода нет. Ты пишешь, брат, чтобы я к тебе поехала, взяла себе подушку какую-нибудь. Я никак не могу пускаться в дорогу, меня мучит давление, каждый день хожу, как пьяная. Эдик тоже не может, потому что должен каждый день работать. У него такая работа, ездит шофером, возит ветеринаршу. Имею тоже маленькое свое хозяйство. Свинка есть, кур десяток, и кроликов восемь штук.
Обр. сторона
Одного дня только не было меня в доме, так не было, кому прибраться. Ты пишешь брат, что не мог дождаться от меня письма. Я тебе посылала на ваше (…какой-то праздник), а ответа не получила. Напиши мне, брат, какого числа умерла твоя жена «и в каком месяце» (это в письме зачеркнуто). Мне одно письмо пришло из Польши на Пасху от Казика. Он писал, что тебе тоже выслал. Марина тоже богато живет. 2 коровы, четыре свиньи, лошади, куры и гуси, и телята. Ясек наверное старше тебя, потому что он сильно старше Марины был. Еще они много земли обрабатывают. Наверное, еще силы есть. Ты пишешь, что у вас непогода бывает. У нас тоже очень холодно, весна поздняя. Я не могу забыть, что мамы уже нет и Настки, очень тебе грустно одному. Я это хорошо знаю, потому что я тоже уже 13 лет живу одна. Думаю закончить свои слова писать, и приветствую тепло, и твоего сына со всей семьей, и всех Казпюхов(?) ласково и сердечно. Жду ответа. Ваш адрес совсем неправильный
Надпись сбоку.
Напиши мне, брат, от какой болезни умерла жена, и когда вы ее похоронили. | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
21 сентября 2016 22:26 21 сентября 2016 22:39 Czernichowski Спасибо огромнейшее......Много чего понял из семьи, но и вопросы добавились....Как всегда.... | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
4 октября 2016 0:46 Приветствую! Помогите с переводом.....Акт№2 о смерти Потоцкой Анны и Савочки Анастасии тоже акт№2
  | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
4 октября 2016 0:53 4 октября 2016 0:55 В записе о браке №1 кем выступает Савочка Павел? Вижу там его....
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
4 октября 2016 16:57 Olsing
Года 1825, дня 23 июля в одиннадцатом часу перед полуднем, пред нами, администратором церкви парафиальной княжпольской, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины александровской, повета замойского, в воеводстве любельском, явились Роман Потоцкий, 40 лет, и Константин Потоцкий, 51 года, братья, крестьяне, оба в Александрове проживающие, и сообщили, что дня 21 июля текущего года в девятом часу утра, в доме под номером 29-м умерла Анастасия Савечкова, 36 лет, крестьянка замужняя из деревни Александрова, после чего настоящий акт после зачитывания явившимся, поскольку писать не умеют, сами подписали - кс. Ян Орловский, чиновник цивильный
Года 1818, дня 30 февраля в десятом часу перед полуднем, пред нами, плебаном парафии Майдана Княжпольского, чиновником стана цивильного гмины александровской, повета замойского, в воеводстве любельском, явился Константин Потоцкий, 42 лет, крестьянин, проживающий в Александрове, с соседом Онушком Будзинским, 50 лет, и сообщил нам, что его дочь именем Анна, возрастом шести месяцев, умерла в доме его вчерашним днем в седьмом часу утра, после чего настоящий акт после зачитывания оного сообщающим, писать не умеющим, подписали - кс. Ян Козловский, плебан Майдана Княжпольского, и чиновник стана цивильного | | |
|