Перевод с польского на русский
| tatia Новичок
Сообщений: 0 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
30 ноября 2015 1:23 Помогите пожалуйста перевести на польский фамилию Старинщак. СПАСИБО! --- Ищу сведения о Старинщак польское родство. | | |
Sebastian Pereirafreebooter  Сообщений: 858 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2085 | Наверх ##
1 декабря 2015 16:20 Уважаемые форумчане, помогите перевести отрывок текста.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
1 декабря 2015 19:25 1 декабря 2015 19:56 Sebastian Pereira
"За" присягой на родословной, которая на волю высшего начальства оставлена. Сбоку - свидетельство стороннее Слова вырваны из контекста, потому точный перевод предлога "za" не вполне ясен. Могу только добавить, что отыскивающие дворянство для дополнительного подтверждения достоверности доказательств приводились к официальной судебной присяге, нарушение каковой было чревато. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
1 декабря 2015 21:15 1 декабря 2015 21:19 южа
Что можно сходу, то вот, но без гарантии точности и с пропусками.
Лист, от меня Григория Перегуда и На…дии Вонсовичевой, супруги … данный сыну нашему родному (возможно Рафалу, но не уверен), Перегуду …………….. что мы записываем по сыну своему родному Рафалу Перегуду земли часть нашей отчинной в Ковержичах(?) при …………… в межах и границах и также из скота штук семь, и повозку, коня гнедого шести лет и также … две пары, куртку, … подбитую, исподнего двое, сапог три пары, .. палаш и пистолетов пара одна, дробовик птичий один, ………. готовым грошем злотых пять, … … что это мы должны выдать сыну нашему милому … нашим под порукой и при свидетелях веры годных соседях в году тысяча шестьсот восемьдесят седьмом месяца мая …надцатого дня
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
1 декабря 2015 21:46 южа
Ну теперь, раз стало понятно, что там фамилия, то без вариантов Piętrzycka. Читается как ПеНтржицкая, диакретическая ę другого прочтения не допускает. Но это все же не значит, что фамилия кого то из Ваших Петражицких не могла быть записана тогда именно так. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19951 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13272 | Наверх ##
1 декабря 2015 22:08 Czernichowski написал: [q] без вариантов Piętrzycka. Читается как ПеНтржицкая, диакретическая ę другого прочтения не допускает. [/q]
По-польски звучит - Пентшыцка. ę - это Э носовое, в других языках записывают с Н или М, или даже без них. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19951 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13272 | Наверх ##
1 декабря 2015 22:20 южа написал: [q] Я запомню !!![/q]
Дык, порой как запишут на другом языке, поди догадайся о чем речь. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
1 декабря 2015 22:28 Geo Z
Спасибо за уточнение, я неправильно выразился. Надо было сказать не "читается", а как обычно транскрибировали такие фамилии на русский язык в письменной форме. Когда делали это тщательно, то выписывали все буквы, и к буквам "ą" и "ę" добавляли н или м. Сочетание "rz", читаемое, как "ш", в фамилиях практически всегда транскрибировалось добуквенно, как "рз" или "рж", по крайней мере в 19 веке. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19951 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13272 | Наверх ##
1 декабря 2015 22:47 южа написал: [q] как правильно читать старые польские тексты [/q]
Это и к современным отночится. | | |
Sebastian Pereirafreebooter  Сообщений: 858 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2085 | Наверх ##
2 декабря 2015 8:22 Czernichowski написал: [q] Sebastian Pereira
"За" присягой на родословной, которая на волю высшего начальства оставлена. Сбоку - свидетельство стороннее Слова вырваны из контекста, потому точный перевод предлога "za" не вполне ясен. Могу только добавить, что отыскивающие дворянство для дополнительного подтверждения достоверности доказательств приводились к официальной судебной присяге, нарушение каковой было чревато.[/q]
Михаил Юльевич, да я особо из контекста и не вырывал, просто вырезал текст, написанный в таблице перпендикулярно напротив уже известной вам фамилии. Абзацев где текст начинается с предлога "za", здесь много, оригинал прикладываю. Я, по своей некомпетентности, так и считал его предлогом "за", а могут быть еще варианты?
 | | |
|