Перевод с польского на русский
| apinis Latvija Сообщений: 1577 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 723
| Наверх ##
9 ноября 2015 21:21 Geo Z написал: [q] Помогите, пожалуйста, перевести 2 странички текста. [/q]
Tam po anglijski, a tut - Помогите пожалуйста перевести с польского | | |
| baharovsky56 Участник
Бузулук Сообщений: 40 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 47 | Наверх ##
9 ноября 2015 23:41 Большое спасибо за подсказку. Это записи, Залуска Алисы, родной сестры моей прапрабабушки Залуска Камилла Марцеловны (1898г. рождения). Родились они в Польше в деревне Tyszki-Ciągaczki, Остроленка округа, Мазовецкого воеводства. Знаю, что их маму звали Антонина и у них были братья Людвик и Францишек( родился 1892 или 1986) и сестра. В 1914 году, во время Первой мировой войны, бабушка Залуска Камилла беженкой попала в Россию, в Оренбургскую область город Бузулук, все связи с родными были потеряны. Очень хочется узнать о её родных. Известно только о Францишеке, он в 1909 уехал в США, его родных нашел, но они тоже ничего не знают о родне. Помогите, подскажите, где искать? Может быть кто-то знает о Залуска? Заранее благодарю! Извиняюсь за отправленные странички! Может быть знаете, где их можно перевести, подскажите пожалуйста.
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
10 ноября 2015 9:20 10 ноября 2015 9:21 baharovsky56Эта деревня относилась к парафии Писки (Piski). Метрики этой парафии лежат здесь. http://metryki.genealodzy.pl/ar6-zs0520dОни на русском языке. Там справа можно выбрать годы. Пересмотрите их (не только за 1898 год), если и не найдете своих прабабушек, возможно, обнаружите каких-нибудь еще Залуских в этих местах. Они наверняка окажутся родичами. | | |
| baharovsky56 Участник
Бузулук Сообщений: 40 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 47 | Наверх ##
10 ноября 2015 21:50 Огромное Вам спасибо!!! | | |
Sebastian Pereirafreebooter  Сообщений: 858 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2085 | Наверх ##
13 ноября 2015 15:14 13 ноября 2015 15:18 Форумчане, помогите пожалуйста с переводом. Текст на старопольском, год издания документа - 1781
 | | |
Sebastian Pereirafreebooter  Сообщений: 858 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2085 | Наверх ##
13 ноября 2015 16:09 И вторая страница документа, можно просто общий смысл, отдельные слова, кто что сможет.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
13 ноября 2015 16:39 Sebastian Pereira
Первая страница небольшая по объему, вот она.
Документ от 9 ноября 1781 года
В силу указа императора, переданного 1 ноября из правительства полоцкого наместничества в суд верхний земский второго департамента наместничества полоцкого (суд для дворян), предписывающего как можно быстрее совместно с «верхней расправой» (суд для крестьян) рассмотреть дело о путных и панцирных боярах из комиссии присланного, суд верхний земский с верхней расправой в присутствии пана Францишека Гильдебрехта, стряпчего судов высших земских, защищающий сторону казенную (государства), до разбора доказательств, каждого отдельно….
Уточните Ваш интерес в документе. Вторая страница также явно не последняя. Переводить большие объемы здесь вряд ли получится. | | |
Sebastian Pereirafreebooter  Сообщений: 858 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 2085 | Наверх ##
13 ноября 2015 16:46 Спасибо, что отозвались, и респект- за очень быстрый перевод. Да, вы правы, страниц всего семь. Мой главный интерес- связать имена, перечисленные в документе. Полный перевод, конечно хорошо, но это второстепенная задача. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
13 ноября 2015 17:13 Sebastian Pereira написал: [q] Текст на старопольском, год издания документа - 1781 [/q]
Старопольский язык окончил свою жизнь на переломе 15-ого и 16-ого веков. | | |
| serggnl Сообщений: 308 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 202
| Наверх ##
13 ноября 2015 17:41 13 ноября 2015 17:48 kalashik написал: [q] Коллеги, добрый день! Есть нетривиальная задача прочитать польский рукописный текст Нужна 21я запись (справа). Важны детали: откуда родом, упоминается ли герб и пр. Был бы премного благодарен за помощь. С уважением
[/q]
smal написал: [q] … между вельможным Юзефом Андрушкевичем, вдовцом, подпоручиком корпуса ветеранов, проживающим сейчас в городе Хожеле, рожденном в деревне Клебанове в парафии и повете Гродненском в крае Российском, сыном Иоакима и Розалии из Обо(у?)ховичей супругов Андрушкевичей, лет пятидесяти, и вельможной Евой Саломеей Юзефой, трех имен девицей, дочерью вельможных Mартина и Ядвиги из Мяшковских супругов (Соев?)ских уже не живых, тут в Кжиновлоге живущей, тридцати двух лет, рожденной в Павелках в крае Прусском … гербов нет ...
[/q]
Все-таки не Клебаново, не пойму что за первая буква. Букву К он по-другому пишет. Буквально на строчку ниже "Край" - совсем другое написание, на левой странице 2 раза эта буква в фамилии встречается http://metryki.genealodzy.pl/m...=0&y=0Может быть карта поможет? http://www.etomesto.ru/shubert-map/15-3/Плебанске возле г. Гожа не оно?
  | | |
|