Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 35 36 37 38 39 * 40 41 42 43 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19951
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

Александр Гулевич написал:
[q]
ом сборнике документов Северо-Западной Руси. Том 12. – С. 98. (
[/q]

И что, сейчас всю книгу читать, что бы найти пару строчек?
Выложите уж сюда конкретное место.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19951
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Так не в Вашей записи, а оригинал текста.
Я ж не знаю насколько правильно вы переписали.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19951
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Нашел этот фрагмент.

Прикрепленный файл: Clipboard01.jpg
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 25176
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 21121

Александр Гулевич написал:
[q]
Александр Гулевич написал:
[q]

Вот, собственно:
"Skromne y zakonne obiady y wieczerze być maią, aby prze zbytnią rozrzutność na ieden bankiet nie trafiło się ono pospolicie: „Dziś źyi, intro miey“"
Интересует только пословица...
[/q]

[/q]

Dziś = dzisiaj
intro - iutro =jutro
для расшифровки пословицы важнее следующее за ней предложение, начинающееся с bo........ мне так кажется?


Интересная статья!
Польские пословицы в русской записи середины 18 в.

http://odrodzenie.crimea.ua/na...pogovorki/

Прикрепленный файл: bo.jpg
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

Обеды и ужины должны быть скромными, чтобы через лишнее расточительство вообще не случалось: "сегодня живи, завтра имей" [сегодня живи, а о завтрашнем дне подумаешь завтра]; потому что молодые не думают о будущем банкете, а на недосоаток, который испытывают и жалуются; лучше умеренно, но всегда.
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 25176
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 21121

Александр Гулевич написал:
[q]
"Живи сегодня, а завтра - будет завтра"
[/q]


- Я об этом подумаю завтра! (Скарлетт, "Унесенные ветром") a_003.gif
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
yelena_02

yelena_02

Могилев Беларусь
Сообщений: 370
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 3743
Пожалуйста,помогите определить язык и перевести. Заранее благодарю


Прикрепленный файл (perevod 1.pdf, 608716 байт)
---
ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 25176
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 21121

yelena_02 написал:
[q]
помогите определить язык
[/q]


Латынь церковная
Общий смысл: этого 1809 года и ...августа 8 дня житель Дна? благородный Симеон Леонович 25 лет принявший святое причастие похоронен на кладбище........? название не разберу и далее 3 слова
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
yelena_02

yelena_02

Могилев Беларусь
Сообщений: 370
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 3743
Спасибо Вам,Валерия!
---
ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда
yelena_02

yelena_02

Могилев Беларусь
Сообщений: 370
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 3743
Помогите, пожалуйста, перевести 2 текста. Заранее благодарю!


Прикрепленный файл (perevod 1816.pdf, 1090630 байт)
Прикрепленный файл (perevod 1824.pdf, 1336400 байт)
---
ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 35 36 37 38 39 * 40 41 42 43 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈