Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 32 33 34 35 36 * 37 38 39 40 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6560
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11479
Не за что, Юрий! Всегда рада, хоть чем! rose.gif
А что это за реестр? Аж разбирает от любопытства... confuse.gif Это НИАБ?
А 3-ем кусочке в первом слове не срезано начало, случаем? Непонятное словечко и на латинизм не похоже.
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
elena_krd

Stradomski

Слово horniaho добуквенно встречается в акафисте младенцу Гавриилу. "Радуйся, ГОРНЕГО мира украшение". Отсюда предположение, что слово - это современное "gorny". Т.е. "...верхнего грунта пахотного держит монастырь Пустынский..."
Тут же извиняюсь за ошибку в переводе. Слово wiele следует здесь переводить как "сколько", а не "много". Пост исправил.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19950
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

Czernichowski написал:
[q]
Слово wiele следует здесь переводить как "сколько", а не "много".
[/q]

В зависимости от контекста. Часто употребляется и как - много.

wiele
Значение[править]
1. много ◆ Wiele gatunków roślin bezpowrotnie wyginęło.
2. сколько (в вопросах)
elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6560
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11479
Czernichowski
В латыни есть еще hornus=hornotinus - нынешний, нынешнего года.
Но это уже из разряда невероятных предположений... 101.gif
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Geo Z

Спасибо. Значение "много" в словаре стоит первым, вот я и купился сначала, поскольку по отрывкам не было понятно, что это за текст. Когда я понял, что последний отрывок это название графы реестра, стало ясно, что "много" не подходит, а "сколько" в самый раз.

elena_krd

Кроме того стало ясно, что этот текст является переводом со старорусского на польский, поэтому в своем вышеприведенном предположении я почти уверен. Там выше явно отрезано существительное, определяющее падеж, например слово "часть" легло бы идеально. (Часть) верхнего грунта пахотного держит монастырь...
elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6560
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11479

Czernichowski написал:
[q]
(Часть) верхнего грунта пахотного держит монастырь...
[/q]

Вполне...
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19950
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

Czernichowski написал:
[q]
а "сколько" в самый раз.
[/q]

"Сколько" подходит для вопросительных предложений.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Geo Z

Тогда я сдаюсь. А как можно перевести это слово в названии графы реестра "В протопопии Гомельской wiele капланов", если дальше в графе идет собственно список этих капланов? То же самое слово в той же конфигурации в названиях граф списков церквей. Может еще какие-нибудь более подходящие значения есть, или раньше были, "много" в такой ситуации вовсе никак не ложится.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19950
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

Czernichowski написал:
[q]
"В протопопии Гомельской wiele капланов",
[/q]

Много священнников или многие священники.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Geo Z

А все же еще не сдаюсь. Если вдуматься в структуру документов, где графы заполняются в соответствии с названием, то получается, что это и есть вопрос-ответ. Например, заполняем анкету. Графа называется Ваша фамилия? следует ответ, Ваша национальность? далее ответ. Сколько церквей отобрано на унию? Далее ответ с перечислением церквей, при этом они пронумерованы. Сколько священников в протопопии? Перечислены и пронумерованы. Только что самого знака вопроса нет.
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 32 33 34 35 36 * 37 38 39 40 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈