Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18  19 20 21 22 23 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
apss

Сообщений: 2433
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
ellochka
По Вашей ссылке я вижу не метрику, а предупреждение: Опасный сайт. Посещение этой страницы может представлять опасность.
Поместите её на форуме или на другом сайте.
ellochka
Участник

Германия
Сообщений: 64
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 21
apss
Простите, что-то с сайтом не то, вот картинка здесь

Прикрепленный файл: BramGertler.gif
apss

Сообщений: 2433
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Запись о венчании.
Сташув, 15 (27 - по старому стилю) декабря 1848г..
Старозаконный Гуль Брам, 24 года, из местечка Сташув, занимается промыслом
Родители: Шулим Брам и ??? , дочь Гули
Хая Гертлер, Сташув, прислуга
Родители: Гэршек Гертлер и Тауба Бэйла, дочь Абеля
Среди свидетелей (родители обоих супругов уже не живут): Мошко Брам, стрый Гуля и Давид Гертлер, брат Хаи.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Stasz%C3%B3w
ellochka
Участник

Германия
Сообщений: 64
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 21
большое спасибо!!!!
А я подумала, чтто после имени женщин стоит девичья фамилия матерей. А это значит имя отца матери...
Patrik77

Сообщений: 268
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 225
Всем добрый день!
Помогите пожалуйста перевести с польского слово "prawuchych". Речь идет о статусе родственных связей, что то типа родителей или опекунов или усыновителей, может представителей. Находится в метрике 1840 года раздел венчающихся. Постараюсь загрузить картинку...

Прикрепленный файл: На польском.jpg
---
Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.)
szczecin

PL, LT
Сообщений: 345
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 703
Patrik77,
Tut napisano: "Pracowitych".
Svetlana.
Patrik77

Сообщений: 268
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 225
szczecin спасибо!
Насколько я понимаю, это слово обозначало некий статус лиц, описанных в метриках - и относилось это к крестьянам. Немного погуглил, получилось, это слово переводится, как "трудолюбивых"...
---
Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.)
szczecin

PL, LT
Сообщений: 345
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 703
Vsio pravilno. Otnosilos k krestjanam.
Svetlana.
Фримен
Страннозавр

Фримен

планета Дюна
Сообщений: 1388
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1364
Уважаемые дамы и господа!
Затрудняюсь в точном переводе вот этого текста:
http://www.tnn.pl/rozdzial.php...rescPage=4
Прошу помощи в переводе.
Не могу, увы, его процитировать, потому что абракадабра какая-то выходит.
Может, получится воспроизвести его часть в следующем посте....
---
Все мои личные данные размещены мною на сайте добровольно специально для поиска родственников, жителей планеты Дюна.
Фримен
Страннозавр

Фримен

планета Дюна
Сообщений: 1388
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1364

Фримен написал:
[q]
Может, получится воспроизвести его часть в следующем посте..
[/q]

W nocy z 22 na 23 stycznia 1863 roku w Królestwie Polskim wybuchło powstanie. Naczelnikiem w powiecie radzyńskim został Bronisław Deskur. Dowodził on powstańczym atakiem na garnizon rosyjski stacjonujący w Radzyniu Podlaskim. Punkt zborny dla oddziałów mających atakować Radzyń wyznaczono na skrzyżowaniu traktu: WOHYŃ - PARCZEW - RADZYŃ. Powstańcy dzielnie walczyli, ale ponieśli ogromne straty. Nad ranem padł sygnał do wycofania się. Oddział Deskura rozsypał się. Powstańcy włączyli się do walki w innych podlaskich oddziałach14. Mimo niepowodzeń rosła gotowość społeczeństwa do dalszych ofiar.
10 maja 1863 roku stoczono niewielką bitwę pod Wołyniem. W tym bowiem dniu oddziały Karola Krysińskiego - dowódcy V oddziału radzyńskiego i Drzymały zorganizowały zasadzkę na wracającą spod Wohynia ekspedycję, w której znajdowała się kampania piechoty, około 150 kozaków i kawalerzystów rosyjskich. Zmuszono Rosjan do wycofania się, do obsadzonego przez wojska rosyjskie Radzynia.

Wohyń w okresie Powstania Styczniowego był jedynie miejscem przemarszów i krótkich postojów różnych oddziałów powstańczych, ale jego wielu mieszkańców czynnie włączyło się do walki z zaborcą. Ich patriotyzm potwierdził się na Podlasiu. Na katorgę syberyjską został skazany np. włościanin Michał Biernacki z Lisiowólki, Jakub Wnuk z Planty, a także szlachcic Anastazy Orłowski z Planty. Czynnie działał mieszczanin Julian Mańko z Wohynia.
---
Все мои личные данные размещены мною на сайте добровольно специально для поиска родственников, жителей планеты Дюна.
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18  19 20 21 22 23 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈