Перевод с польского на русский
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13279 | Наверх ##
29 января 2012 2:31 Здесь есть специфические юридические термины, укоторые я затрудняюсь правильно перевести. Уведомление ипотечного писаря при окружном суде в Вильне уведомляет , что ниже выделенные колонии po skomasowaniu (skomasować - объдинить в одно целое) остались вызваны к первичному учету ипотеки. Что-то навроде, т к не силен в юридических терминах. | | |
| geodezis Сообщений: 243 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 154
| Наверх ##
2 февраля 2012 9:56 Спасибо, по рассказам отца, мои перед войной купили 5 га земли ( к сожалению, отец прожил мало, что-то еще узнать... увы!). Информация с просьбой о переводе взята с этого материала: http://pbc.biaman.pl/Content/9...rwcaa+.pdf | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
3 февраля 2012 20:58 3 февраля 2012 20:59 geodezis написал: [q] Пожалуйста, помогите перевести с польского на русский: Obwieszczenie pisarz hipoteczny przy sadzie Okregowym Wilne obwieszcza, ze nizej wyszczegolnione kolonje po skomasowaniu wywolanne zostaly do pierwiastkowego zaprowadzenia hipoteki na 6 wrzesnia 1929 r. (некоторые польские буквы - носовые гласные и т. д., написаны латинскими). [/q]
Сообщение. Ипотечный писарь при Окружном суде в Вильне объявляет, что ниже выделенная колония (следует понимать как участок земли) по разделению [имения/владения] будет заявлена к первичному введению ипотеки на 6 сентября 1929. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| geodezis Сообщений: 243 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 154
| Наверх ##
3 февраля 2012 22:44 Спасибо! А что означает, "....будет заявлена к первичному введению ипотеки"? | | |
LIDICA БЕЛАРУСЬ Сообщений: 666 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4804 | Наверх ##
26 февраля 2012 22:40 Помогите, пожалуйста, прочитать и перевести: (Фрагмент Люстрации в Речи Посполитой второй половины 18 века):
Антон Ковальчик......... ....... по Янку Авсюховым ........по Петроку Вирнику ........по Игнасию Усёнку
Не могу прочитать, а значит и перевести первое слово в 2-4 строчках.
 --- Все вопросы задавайте в темах.
В личке только личная переписка
__________________
У кого есть в семейном альбоме ЭТА фотография ??? См. мой аватар.
| | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 869 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 982 | Наверх ##
27 февраля 2012 23:30 У меня вроде как читается Puste -- пустой -- но имеется ли смысл в таком переводе? Какой-нибудь специальный термин --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479
| Наверх ##
28 февраля 2012 0:19 LIDICA
Puste po - в смысле, поле пустое после таких-то. --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
LIDICA БЕЛАРУСЬ Сообщений: 666 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4804 | Наверх ##
28 февраля 2012 16:15 28 февраля 2012 19:39 Witalij Olszewski ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО!
Признаюсь, что пока ждала, уже и перевела, и поняла даже. Но...уверенности в том, что поняла правильно, не было.
Виталий, помогите еще и в этом, пожалуйста:
Антон Корзун, Коваль(как род занятий), на чиншу (аренде) А вот что дальше: - Или(?)... kumiznym - ??? Ни в словарях, ни в нете ничего подобрать не могу...
 --- Все вопросы задавайте в темах.
В личке только личная переписка
__________________
У кого есть в семейном альбоме ЭТА фотография ??? См. мой аватар.
| | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 869 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 982 | Наверх ##
28 февраля 2012 16:53 LIDICA
Чинш -- это земельный налог (Беларуска-расійскі слоўнік С.Байкова і С.Некрашэвіча) --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
LIDICA БЕЛАРУСЬ Сообщений: 666 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4804 | Наверх ##
28 февраля 2012 19:31 28 февраля 2012 19:32 irena_s написал: [q] Чинш — это земельный налог[/q]
Да, спасибо, это я знаю, в моем случае это еще и аренда, полагаю . А вот то, что после него - или...Kumiznym - вот именно это непонятно --- Все вопросы задавайте в темах.
В личке только личная переписка
__________________
У кого есть в семейном альбоме ЭТА фотография ??? См. мой аватар.
| | |
|