Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Patrik77 Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 225
| Наверх ##
24 августа 2011 9:37Слово Добрый день, форумчане! Извиняюсь, если пишу не в ту ветку. При разборе метрических записей своих предков часто встречаю слово "wychowanek". Я знаю, что с польского это обозначает воспитанник. Может быть ктото знает, в старопольском (середина 19 века) это слово могло обозначать какой-то другой статус, типа приемного сына, пасынка, приемной дочери, падчерицы. Правда, в метриках бывает так, что wychowanek по возрасту старше хозяина двора... как разобраться? --- Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.) | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
24 августа 2011 19:44 Patrik77 Wychowanek обозначает и воспитанника, и приёмного сына - смысл зависит от контекста. | | |
| Patrik77 Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 225
| Наверх ##
25 августа 2011 7:37 apss, а если речь идет о женщине, это получается Wychowanka?? --- Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.) | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
25 августа 2011 13:10 Patrik77, да, если женщина, то она wychowanka - с тем же самым значением. | | |
| Patrik77 Сообщений: 268 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 225
| Наверх ##
25 августа 2011 16:03 apss, спасибо! --- Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.) | | |
| Боцман Новичок
Волгоград Сообщений: 4 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
25 августа 2011 22:18Перевод. Помогите перевести.
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13277 | Наверх ##
25 августа 2011 22:21 Боцман На кладбище нет Вами искомой фамилии. Возможно они не имеют подтверждения от польского Красного Креста об этом. | | |
| Боцман Новичок
Волгоград Сообщений: 4 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
25 августа 2011 23:58 Благодарю! | | |
| polack Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
13 сентября 2011 19:12 14 сентября 2011 10:28 Доброе время суток! Моя мама родом из Белоруссии. Её мама, т.е. моя бабушка имела родственников в Польше. К сожалению, бабушки в живых уже нет. Поэтому обращаюсь к Вам с просьбой о помощи. Прошу Вас оказать мне содействие в прочтении почтовых адресов на почтовых открытках, которые присылали нам родственники из Республики Польша. Хотелось бы их найти и узнать больше об истории нашей семьи.
читаю как Janina Lutjnska 74-133 Michkovice ul. Mosynsha 16
К сожалению, по польски читать я не умею. Возможно вы меня поправите. Заранее благодарю
 --- Шутов - Москва, С.Петербург?
Мороз - Овруч Волынской губернии
Гинтовт - Дзевалтовский - фольварк Лубенка Глубокинского уезда(?)
Коростик - Ново Вёска Борисовского уезда
Ассон или Асон -Слобода Борисовского уезда
Юнцевич - Слобода Борисовского уезда | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13277 | Наверх ##
13 сентября 2011 21:44 13 сентября 2011 21:49 Polack написал: [q] моя бабушка, по национальности полячка.[/q]
вы так не любите свою бабушку, что обзываете? название проовал искать по почтовому коду. 74 - код Щецинского округа. Там самое похожее - Mieszkowice, но код 74-505. Может изменился В Мешковицах есть улица Moryńska. Фамилия скорее всего Lutyńska. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change