Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 95 96 97 98 99 * 100 101 102 103 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Patrik77

Сообщений: 268
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 225
Добрый день, форумчане! Извиняюсь, если пишу не в ту ветку.
При разборе метрических записей своих предков часто встречаю слово "wychowanek". Я знаю, что с польского это обозначает воспитанник. Может быть ктото знает, в старопольском (середина 19 века) это слово могло обозначать какой-то другой статус, типа приемного сына, пасынка, приемной дочери, падчерицы. Правда, в метриках бывает так, что wychowanek по возрасту старше хозяина двора... как разобраться?
---
Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.)
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Patrik77
Wychowanek обозначает и воспитанника, и приёмного сына - смысл зависит от контекста.
Patrik77

Сообщений: 268
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 225
apss, а если речь идет о женщине, это получается Wychowanka??
---
Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.)
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Patrik77, да, если женщина, то она wychowanka - с тем же самым значением.
Patrik77

Сообщений: 268
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 225
apss, спасибо!
---
Бондарь и Болтыйс(Латвия, Режицкий у.), Потапенко Осиповы (Беларусь, Могилевская, Рогачевский у.), Ващенко (Украина, Полтавская, Зеньковский у.), Симаковы, Асяевы (Россия, Енисейская, Минусинский у.)
Боцман
Новичок

Волгоград
Сообщений: 4
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 7
Помогите перевести.

Прикрепленный файл: Олава.jpg
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13277
Боцман
На кладбище нет Вами искомой фамилии.
Возможно они не имеют подтверждения от польского Красного Креста об этом.
Боцман
Новичок

Волгоград
Сообщений: 4
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 7
Благодарю!
polack
Начинающий

Сообщений: 33
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 6
Доброе время суток!
Моя мама родом из Белоруссии. Её мама, т.е. моя бабушка имела родственников в Польше.
К сожалению, бабушки в живых уже нет. Поэтому обращаюсь к Вам с просьбой о помощи.
Прошу Вас оказать мне содействие в прочтении почтовых адресов на почтовых
открытках, которые присылали нам родственники из Республики Польша.
Хотелось бы их найти и узнать больше об истории нашей семьи.

читаю как
Janina Lutjnska 74-133 Michkovice
ul. Mosynsha 16

К сожалению, по польски читать я не умею. Возможно вы меня поправите.
Заранее благодарю

Прикрепленный файл: post_card2.jpg
---
Шутов - Москва, С.Петербург?
Мороз - Овруч Волынской губернии
Гинтовт - Дзевалтовский - фольварк Лубенка Глубокинского уезда(?)
Коростик - Ново Вёска Борисовского уезда
Ассон или Асон -Слобода Борисовского уезда
Юнцевич - Слобода Борисовского уезда
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13277

Polack написал:
[q]
моя бабушка, по национальности полячка.
[/q]

вы так не любите свою бабушку, что обзываете? sad.gif

название проовал искать по почтовому коду.
74 - код Щецинского округа.
Там самое похожее - Mieszkowice, но код 74-505. Может изменился dntknw.gif

В Мешковицах есть улица Moryńska.


Фамилия скорее всего Lutyńska.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 95 96 97 98 99 * 100 101 102 103 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈