Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 81 82 83 84 85 * 86 87 88 89 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

Temych написал:
[q]
Здесь же мне дали ссылку на сайт Великопольской цифровой библиотеки, со статьёй о моих предках.
[/q]

Ссылку интересную Вам дали, но к сожалению, статья не о Ваших предках.
Это родословная польского рыцарского, угасшего в 19 веке рода Рыков Дрыцанских (Ryków Drycańskich) "отдельного от разных Rycków и Rytzków, которые пишутся по-русски Рыцкъ".
Temych

Temych

Санкт-Петербург
Сообщений: 1137
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 655

apss написал:
[q]

Temych написал:
[q]
Здесь же мне дали ссылку на сайт Великопольской цифровой библиотеки, со статьёй о моих предках.
[/q]
Ссылку интересную Вам дали, но к сожалению, статья не о Ваших предках.Это родословная польского рыцарского, угасшего в 19 веке рода Рыков Дрыцанских (Ryków Drycańskich) "отдельного от разных Rycków и Rytzków, которые пишутся по-русски Рыцкъ".
[/q]


Я тоже думал, что не наши, но вчера нашёл дело о дворянстве рода Рыцк в РГИА и там совпадает начальная роспись: Эдуард - Мельхиор1 - Семён - а дальше наши, и от Мельхиора 2 тоже другая ветвь идёт. Вот и есть желание перевести в полном размере.
omelchuk

omelchuk

г. Севастополь
Сообщений: 151
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3231
Добрый день уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, перевести на русский ответ из польского архива:

Прикрепленный файл: Image1.jpg
---
С уважением,
Омельчук Юрий
Ищу: Омельчак, Крупины, Савиновы, Кучеренко, Кийко, Опанасенко, Галенко, Пучковы, Сузанские, Безручко, Неплюхины, Кретовы.
Все мои и моих предков данные размещены мною на сайте добровольно.
omelchuk

omelchuk

г. Севастополь
Сообщений: 151
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3231
продолжение

Прикрепленный файл: Image2.jpg
---
С уважением,
Омельчук Юрий
Ищу: Омельчак, Крупины, Савиновы, Кучеренко, Кийко, Опанасенко, Галенко, Пучковы, Сузанские, Безручко, Неплюхины, Кретовы.
Все мои и моих предков данные размещены мною на сайте добровольно.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19950
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13274
Если вкратце, то:
Госархив не имеет актов рождении православных за 1910-1911 г, поэтому предлагает обратиться в Варшавский архив ЗАГСа.
На счет бракосочетаня, то архив имеет такие акты за 1909 год, поэтому просит Вас подать, в которой парафии бракосочетались запрашиваемые Вами люди.
И приведен список церквей, из которых есть акты на хранении.
Ваш запрос на счет актов Новогеоргиевской крепости передан в отдел архива в Гродзиске Мазовецком.
omelchuk

omelchuk

г. Севастополь
Сообщений: 151
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3231
Geo Z
Спасибо за оперативный ответ!
Мой Вам "+". a_003.gif
---
С уважением,
Омельчук Юрий
Ищу: Омельчак, Крупины, Савиновы, Кучеренко, Кийко, Опанасенко, Галенко, Пучковы, Сузанские, Безручко, Неплюхины, Кретовы.
Все мои и моих предков данные размещены мною на сайте добровольно.
Temych

Temych

Санкт-Петербург
Сообщений: 1137
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 655

Temych написал:
[q]

..., со статьёй о моих предках. Хотелось бы получить перевод 4 страниц с польского на русский. Пробовал через компьютерный переводчик, но это дало понимание только в общих чертах.Может кто возьмётся за сие дело с учётом генеалогической информации, в долгу не останусь. Или подскажите в какую проверенную фирму можно обратиться.Вот ссылка, кого заинтересует document.write('<a href="http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/doccontent?id=85269" rel="nofollow" target=_blank>www.wbc.poznan.pl/dlibra/doccontent?id=85269</a>'a_003.gif;www.wbc.poznan.pl/dlibra/doccontent?id=85269 стр. 70-74.
[/q]


Заявку снимаю, т.к. уже сделал перевод. (кому интересно, вот здесь)
pretor

Сообщений: 590
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 272
Уважаемые форумчане. Помогите, пожалуйста, с переводом метрической записи с польского 18 века. Гугл-переводчик практически не переводит. У меня нижняя запись переводится так: Кондрат Симона и Катарины Дубовиков законных супругов(?) крестьян из деревни Субинов сын, от Стефана Дубовика и Евдокии.....(?). Это о восприемниках?
А что означает аббревиатура из заглавных букв в верхней записи? Может это обозначение прихода?


Прикрепленный файл (Doc1-Я.doc, 200192 байт)
---
найду!
art
Артысевич Арсений Иванович

art

Bielsk Podlaski
Сообщений: 1050
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 227
pretor
Анастазя Никифора и Марянны Дубовиков венчаных моих с деревни Шкир.... (Гр)родянов доч , от Бартломея Дубовика и Галины .................... все с этой деревни крещен и миропомазан ( в прямом переводе до крещеня и миропомазаня держан)
Кондрат Симона и Катажины Дубовиков венчаных и моих с деревни Губинув прихожан, сын от Стефана Дубовика и Еудокии .................... все с этой же деревни крещен и миропомазан ..................

Возможно не всё правильно, мало текста для сравненя чтобы точно перевести, тут сокращеня а может быть и латинские слова.
По моему это униятская церков.
---
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при
_mike

Сообщений: 204
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 133
Помогите, пожалуйста, перевести

CHMIELEWSKI herbu Wieniawa. O tych ani Paprocki ani Okolski nie pifal. Sa w Wielkieypolfzcze. Tomafz Chmielewfki w Woiewodztwie Poznanfkim podpifal Elekcya Augufta II. Chmielewfka Jana Braneckiego malzonka: bezpotomna.

В гугле пробовал, но не знаю как некоторые буквы набрать.
--
Спасибо.

Прикрепленный файл: Chmi264.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 81 82 83 84 85 * 86 87 88 89 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈